„Toxic” to drugi singel Britney Spears z czwartego albumu Britney “In The Zone”. Piosenkę skomponowali Cathy Dennis, C. Karlsson, P. Winnberg i H. Jonback.
Według magazynu “Rolling Stone” to 44 pozycja wśród najlepszych utworów ostatniej dekady, za który Britney Spears otrzymała swoją pierwszą nagrodę Grammy.
Fani, którzy bacznie śledzą karierę amerykańskiej wokalistki wiedzą też, że wykonanie tej piosenki zaproponowano początkowo Kylie Minogue. Australijka odrzuciła jednak propozycję, a tym samym umożliwiła Britney powrót na szczyty zagranicznych list przebojów.
Baby, can’t you see
I’m calling
A guy like you
Should wear a warning
It’s dangerous
I’m fallin’
There’s no escape
I can’t wait
I need a hit
Baby, give me it
You’re dangerous
I’m lovin’ it
Too high
Can’t come down
Losing my head
Spinning ‘round and ‘round
Do you feel me now
With a taste of your lips
I’m on a ride
You’re toxic I’m slipping under
With a taste of a poison paradise
I’m addicted to you
Don’t you know that you’re toxic
And I love what you do
Don’t you know that you’re toxic
It’s getting late
To give you up
I took a sip
From my devil’s cup
Slowly
It’s taking over me
Too high
Can’t come down
It’s in the air
And it’s all around
Can you feel me now
With a taste of your lips
I’m on a ride
You’re toxic I’m slipping under
With a taste of a poison paradise
I’m addicted to you
Don’t you know that you’re toxic
And I love what you do
Don’t you know that you’re toxic
Don’t you know that you’re toxic
With a taste of your lips
I’m on a ride
You’re toxic I’m slipping under
With a taste of a poison paradise
I’m addicted to you
Don’t you know that you’re toxic
With a taste of your lips
I’m on a ride
You’re toxic I’m slipping under
With a taste of a poison paradise
I’m addicted to you
Don’t you know that you’re toxic
Intoxicate me now
With your lovin’ now
I think I’m ready now
I think I’m ready now
Intoxicate me now
With your lovin’ now
I think I’m ready now
Kochanie, czy ty nie widzisz
Wołam
Facet taki jak ty
Powinien nosić ostrzeżenie
To niebezpieczne
Spadam
Nie ma ucieczki
Nie mogę czekać
Potrzebuję uderzenia
Kochanie, daj mi je
Jesteś niebezpieczny
Kocham to
Za wysoko
Nie mogę zejść
Tracąc głowę
Obracając się wokoło
Czy mnie teraz czujesz
Ze smakiem twoich ust
Jestem na przejażdżce
Jesteś toksyczny, zsuwam się
Ze smakiem raju trucizny
Jestem od ciebie uzależniona
Czy ty nie wiesz, że jesteś toksyczny
Kocham to co robisz
Czy ty nie wiesz, że jesteś toksyczny
Robi się późno
Ażeby z ciebie zrezygnować
Wzięłam łyk
Z szatańskiego kielicha
Powoli
Tracę nad sobą kontrolę
Za wysoko
Nie mogę zejść
To jest w powietrzu
I to jest wokół
Czy mnie teraz czujesz
Ze smakiem twoich ust
Jestem na przejażdżce
Jesteś toksyczny, zsuwam się
Ze smakiem raju trucizny
Jestem od ciebie uzależniona
Czy ty nie wiesz, że jesteś toksyczny
Kocham to co robisz
Czy ty nie wiesz, że jesteś toksyczny
Czy ty nie wiesz, że jesteś toksyczny
Ze smakiem twoich ust
Jestem na przejażdżce
Jesteś toksyczny, zsuwam się
Ze smakiem raju trucizny
Jestem od ciebie uzależniona
Czy ty nie wiesz, że jesteś toksyczny
Ze smakiem twoich ust
Jestem na przejażdżce
Jesteś toksyczny, zsuwam się
Ze smakiem raju trucizny
Jestem od ciebie uzależniona
Czy ty nie wiesz, że jesteś toksyczny
Odurz mnie teraz
Teraz swoją miłością
Myślę, że jestem teraz gotowa
Myślę, że jestem teraz gotowa
Odurz mnie teraz
Teraz swoją miłością
Myślę, że jestem teraz gotowa
Zwroty & Wyrażenia
Warning
a drug addict = narkoman
highly addictive = silnie uzalezniający
to be on a high = być na haju
to take to drink = rozpijać się
doper = ćpun
to take drugs = brać narkotyki
A guy like you
Should wear a warning
Facet taki jak ty
Powinien nosić ostrzeżenie
Warning = przestroga, ostrzeżenie, np.: Police issued a warning that speeding and drink-driving will be strictly punished. = Policja wydała ostrzeżenie, że jazda z nadmierną prędkością oraz jazda pod wpływem alkoholu będę surowo karane.
Warning to = ostrzeżenie do, np.: a warning to drivers = ostrzeżenie do kierowców.
Without warning = bez ostrzeżenia.
Warning against = przestroga przeciwko.
Warning sign = znak ostrzegawczy.
Hit
I need a hit
Potrzebuję uderzenia
Hit = uderzenie, trafienie, przebój, np.: I will play a lot of old hits from the 70s. = Zagram wiele starych hitów z lat siedemdziesiątych.
To hit = uderzać, atakować, dotykać (mieć wpływ), osiągać (jakiś wynik, liczbę) np.: In 2003, Europe was hit by the financial crisis. = W 2003 roku Europa została dotknięta kryzysem finansowym.
Hit-and-run accident = to taki wypadek, w którym winny kierowca ucieka z miejsca zdarzenia, nie zatrzymując swojego samochodu.
Spin
Spinning ‘round and ‘round
Obracając się wokoło
To spin = wirować, kręcić się, obracać, np.: I drank too much and my head was spinning around. = Wypiłem za dużo i kręciło mi się w głowie.
Spin of a coin = rzut monetą.
Spin-drier = suszarka do ubrań.
Ride
to hitch a ride = złapać stopa, złapać okazję
sleigh ride = kulig
to give somebody a ride = podwieźć kogoś
to take someone for a ride = oszukać kogoś, nabrać kogoś
to let something ride = dać czemuś spokój
I’m on a ride
Jestem na przejażdżce
Ride = jazda, przejażdżka, bryka, fura, np.: My parents bought me a new ride. = Rodzice kupili mi nową furę.
To ride = jeździć (na czymś), np.: I’ve never ridden a bike. = Nigdy nie jechałam rowerem.
Slip
You’re toxic I’m slipping under
Jesteś toksyczny, zsuwam się
a matter of taste = kwestia gustu
in bad taste = w złym guście
sense of taste = zmysł smaku
for somebody’s taste = jak na czyjś gust
to have expensive taste = lubić to, co kosztowne
to have different tastes = mieć różne gusta, mieć inne gusta
man of taste = człowiek z gustem
Slip = poślizgnąć się, wślizgnąć się, wsunąć, zsunąć się, np.:I slipped on the ice and twisted my ankle. = Poślizgnąłem się na lodzie i skręciłem kostkę.
Rzeczownik slip ma wiele ciekawych znaczeń.
Slip =
= błąd/gafa, np.: She’s made one or two slips — mainly spelling errors — but it’s basically well written. = Zrobiła jeden czy dwa błędy — głównie ortograficzne — ale ogólnie rzecz biorąc, to dobrze napisana praca.
= kawałek papieru, np.: I left a note for you on a slip of paper. = Zostawiłem dla ciebie wiadomość na świstku papieru.
Ten rzeczownik może oznaczać także = halkę.
Czy lekcja angielskiego z Britney jest interesting for your taste? 🙂
Polecamy dobre miejsce dla fanów zespołu: