AC/DC – Highway to Hell

Tego kawałka nie trzeba nikomu przedstawiać! To ognista klasyka swojego gatunku. Śpiewana i odgrywana wiele razy jako hymn niepokornych i nie tylko. Ma w sobie wiele mocy oraz daje wiele energii.

Dziś zapraszamy w językową i muzyczną podróż wraz z AC/DC i ich kawałkiem „Highway to Hell”! Razem zanurzmy się w warstwie tekstowej tego kawałka i odkryjmy kilka ciekawych fraz 🙂

Tekst piosenki AC/DC – Highway to Hell

Livin' easy
Lovin' free
Season ticket on a one way ride
Askin' nothin'
Leave me be
Takin' everythin' in my stride
Don't need reason
Don't need rhyme
Ain't nothin' that I'd rather do
Goin' down
Party time
My friends are gonna be there too

I'm on the highway to hell
On the highway to hell
Highway to hell
I'm on the highway to hell

No stop signs
Speed limit
Nobody's gonna slow me down
Like a wheel
Gonna spin it
Nobody's gonna mess me around
Hey, Satan
Payin' my dues
Playin' in a rockin' band
Hey, mamma
Look at me
I'm on the way to the promised land

I'm on the highway to hell
Highway to hell
I'm on the highway to hell
Highway to hell

Don't stop me

I'm on the highway to hell
On the highway to hell
I'm on the highway to hell
On the highway to hell

(Highway to hell) I'm on the highway to hell
(Highway to hell) Highway to hell
(Highway to hell) Highway to hell
(Highway to hell)

And I'm goin' down
All the way
I'm on the highway to hell

Tłumaczenie AC/DC – Highway to Hell

Łatwe życie
Wolna miłość
Bilet w jedną stronę
Nie pytam o nic
Pozwólcie mi być
Biorę wszystko
Nie potrzebuje powodu
Nie potrzebuje rymu
Nie ma nic co wolałbym robić
Spadam
Czas imprezowania
Moi przyjaciele także tam będą

Jestem na autostradzie do piekła
Autostradzie do piekła
Autostradzie do piekła
Jestem na autostradzie do piekła

Nie ma znaków stop
Limitu prędkości
Nikt mnie nie zatrzyma
Tak jak koło
Będę się kręcił
Nikt nie będzie mnie zwodził
Hej, Szatanie
Zapracowałem sobie na to
Grając w rockowym zespole
Hej mamo
Spójrz na mnie
Jestem na drodze do ziemi obiecanej

Jestem na autostradzie do piekła
Autostradzie do piekła
Autostradzie do piekła
Jestem na autostradzie do piekła

Nie zatrzymuj mnie

Jestem na autostradzie do piekła
Autostradzie do piekła
Jestem na autostradzie do piekła
Autostradzie do piekła

(Autostradzie do piekła) Jestem na autostradzie do piekła
(Autostradzie do piekła) Autostradzie do piekła
(Autostradzie do piekła) Autostradzie do piekła
(Autostradzie do piekła)

Spadam w dół
Całą drogę
Jestem na autostradzie do piekła

Zwroty & Wyrażenia

Highway

The road to success is always under construction

county road, county route, county highway = droga powiatowa
divided highway = droga szybkiego ruchu
public highway = droga publiczna, publiczna autostrada
superhighway = autostrada, wielopasmówka

I’m on the highway to hell

Jestem na autostradzie do piekła

Highway = autostrada, np.: Go back to the highway and turn right. = Wróć na autostradę i skręć w prawo.

Ważne różnice!

Motorway – British English.

Highway/ freeway – American English.

 Hell

I’m on the highway to hell

Jestem na autostradzie do piekła

Hell =  piekło (miejsce, gdzie trafiają dusze grzeszników)/ piekło (w przenośni), np.: They gave him hell. = Oni urządzili mu piekło.

Slow down

Nobody’s gonna slow me down

Nikt mnie nie zatrzyma

To slow down = zwalniać, zmiejszać coś, spowalniać.

Przykład:

Slow down or else you’ll twist your ankle. = Zwolnij, w przeciwnym razie skręcisz sobie kostkę.

Spin

What can be spinning in your life?

Możemy się szybko odwrócić, czyli = spin around. Czasami coś może wymknąć się nam spod kontroli = spin out of control, szczególnie jeśli nie odnosimy sukcesu tj. kręcimy się w miejscu = spin your wheels. Wtedy najczęściej mamy zamieszanie w głowie = be in a spin.

Like a wheel
Gonna spin it

Tak jak koło
Będę się kręcił

To spin = kręcić się, wirować, obracać.

Przykład:

I felt dizzy and the whole world was spinning. = Poczułem zawroty głowy i cały świat kręcił się wokół.

Pay one’s dues

Payin’ my dues

Zapracowałem sobie na to

Sam wyraz dues to = składka opłata, natomiast fraza to pay one’s dues to idiom oznaczający = zapracować na coś (np. stanowisko, pozycję) poprzez ciężką pracę i poświęcenie lub spłacać należności.

Przykład:

We are taught that if we work hard and pay our dues, we will be rewarded in riches and love from family and friends. = Jesteśmy uczeni, że jeśli ciężko pracujemy i wykonujemy swoją pracę rzetelnie, to będziemy wynagrodzeni majątkiem i miłością rodziny i przyjaciół.

Mess somebody around

Nobody’s gonna mess me around

Nikt nie będzie mnie zwodził

Rzeczownik mess oznacza = bałagan, nieporządek, np.: You have got a mess in your room! = Masz bałagan w swoim pokoju!

W tekście piosenki mamy do czynienia z czasownikiem frazowym to mess somebody around.

To mess somebody around = zwodzić kogoś, np.: Don’t mess me around – I want the money you promised me. = Nie zwódź mnie – chcę pieniądze, które mi obiecałeś.

 

 Jak podobała Wam się jazda bez trzymanki z AC/DC i ich ognistą piosenką? 🙂

Zobacz także:

Udostępnij:

Podobne

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *