Spis Treści
Mimo że ma tylko 165 centymetrów wzrostu, to można go nazwać gigantem muzycznym. Bruno Mars, a tak naprawdę Peter Gene Hernandez, zna się na rzeczy skoro praktycznie każdy jego kolejny singiel staje się przebojem.
Międzynarodową sławę zdobył w roku 2010, kiedy jego piosenka „Just The Way You Are” zajęła pierwsze miejsce na listach przebojów. Do tej pory wydał dwie płyty, „Doo-woops & Hooligans” i „Unorthodox Jukebox”. Muzyka Marsa łączy elementy różnych gatunków muzycznych, od popu, przez rock, reggae, soul, aż po hip hop.
W repertuarze Marsa znajdziemy nie tylko beztroskie i poprawiające samopoczucie piosenki, np. znane wszystkim „Locked out of Heaven” i „Just The Way You Are”. Jego czarujący głos jest także stworzony do ballad o niespełnionej miłości i rozczarowaniach, jedną z takich ballad jest właśnie „When I Was Your Man”. Oprócz nowych słówek, Panowie mogą przy okazji nauczyć się, jakich błędów nie popełniać, żeby nie stracić swojej ukochanej.
Same bed but it feels just a little bit bigger now
Our song on the radio but it don’t sound the same
When our friends talk about you, all it does is just tear me down
’Cause my heart breaks a little when I hear your name
It all just sounds like oooooh…
Mmm, too young, too dumb to realize
That I should’ve bought you flowers
And held your hand
Should’ve gave you all my hours
When I had the chance
Take you to every party
’Cause all you wanted to do was dance
Now my baby’s dancing
But she’s dancing with another man
My pride, my ego, my needs
And my selfish ways
Caused a good strong woman
Like you to walk out my life
Now I never, never get to clean up the mess I made, ohh…
And it haunts me every time I close my eyes
It all just sounds like oooooh…
Mmm, too young, too dumb to realize
That I should’ve bought you flowers
And held your hand
Should’ve gave you all my hours
When I had the chance
Take you to every party
’Cause all you wanted to do was dance
Now my baby’s dancing
But she’s dancing with another man
Although it hurts
I’ll be the first to say that I was wrong
Oh, I know I’m probably much too late
To try and apologize for my mistakes
But I just want you to know
I hope he buys you flowers
I hope he holds your hand
Give you all his hours
When he has the chance
Take you to every party
’Cause I remember how much you loved to dance
Do all the things I should have done
When I was your man
Do all the things I should have done
When I was your man
To samo łóżko, ale wydaje się teraz trochę większe
Nasza piosenka w radiu nie brzmi już tak samo
Kiedy nasi znajomi mówią o tobie, to mnie rozdziera
Bo moje serce łamie się po trochu, gdy słyszę twoje imię
To wszystko brzmi jak oooooh…
Za młody, za głupi, żeby zdać sobie sprawę z tego
Że powinienem był kupować tobie kwiaty
I trzymać cię za rękę
Powinienem był poświęcać tobie cały mój czas
Gdy tylko miałem okazję
Zabierać cię na każdą imprezę,
Bo ciągle chciałaś tańczyć
Teraz moje kochanie tańczy
Ale z innym mężczyzną
Moja duma, moje ego, moje potrzeby
I moje egoistyczne zachowanie
Sprawiły, że tak dobra i silna kobieta
Jak ty odeszła z mojego życia
Nigdy nie naprawię błędów, które popełniłem
Dręczy mnie to za każdym razem, gdy zamykam oczy
To wszystko brzmi jak oooooh…
Za młody, za głupi, żeby zdać sobie sprawę z tego
Że powinienem był kupować Tobie kwiaty
I trzymać cię za rękę
Powinienem był poświęcać tobie cały mój czas
Gdy tylko miałem okazję
Zabierać cię na każdą imprezę
Bo ciągle chciałaś tańczyć
Teraz moje kochanie tańczy
Ale z innym mężczyzną
Mimo że to boli
Przyznam jako pierwszy, że zrobiłem źle
Wiem, że jest już pewnie za późno
Żeby spróbować i przeprosić za moje błędy
Chcę tylko, żebyś wiedziała, że
Mam nadzieję, że on kupuje tobie kwiaty
I trzyma cię za rękę
Poświęca tobie cały swój czas
Gdy tylko ma okazję
Zabiera cię na każdą imprezę
Bo pamiętam jak bardzo lubiłaś tańczyć
I robi wszystkie te rzeczy, które ja powinienem był robić
Gdy byłem twoim mężczyzną
Robi wszystkie te rzeczy, które ja powinienem był robić
Gdy byłem twoim mężczyzną
Gramatyka
It don’t
Our song on the radio but it don’t sound the same
Nasza piosenka w radiu nie brzmi już tak samo
Na pewno słyszeliście w niejednej piosence: she don’t, he don’t lub it don’t.
Nie wynika to z nieznajomości gramatyki przez autora tekstu, jest to celowy zabieg, ponieważ słowa muszą pasować do melodii tak, aby dało się je zaśpiewać, mieszcząc się w rytmie i w związku z tym czasem trzeba nagiąć zasady gramatyki.
Kilka przykładów z innych piosenek:
Adele „Rumour Has It” – Just ’cause I said it, it don’t mean that I meant it
Alex Clare „Up All Night”– She don’t know what we do in our spare time
The Script „Breakeven” – Cos when a heart breaks, no, it don’t break even
The Police „Every Little Thing She Does Is Magic” – Everything she do just turns me on
Should have done something
Gdy teksty na podryw typu: “Bolało, jak spadłaś z nieba?”, albo “Wierzysz w miłość od pierwszego wejrzenia, czy mam wejść jeszcze raz?” wydają się Wam tandetne i oklepane, możecie szukać natchnienia na nowe w tekstach piosenek Bruno Marsa.
That I should’ve bought you flowers
Że powinienem był kupować tobie kwiaty
Should’ve gave you all my hours
Powinienem był poświęcać tobie cały mój czas
Do all the things I should have done
I robi wszystkie te rzeczy, które ja powinienem był robić
Do mówienia o sytuacjach przeszłych, które powinny się wydarzyć, ale się nie wydarzyły używamy konstrukcji:
should + have + 3. forma czasownika
Można ją przetłumaczyć jako: powinienem był coś zrobić (ale nie zrobiłem)
Konstrukcja ta wygląda tak samo dla każdej osoby i liczby, czyli w 3. osobie l.p nie powiemy:
She should has read it, tylko She should have read it (czasownik should to jeden z czasowników modalnych, a po nich zawsze występuje forma bezokolicznika).
You should have told me about the party. = Powinieneś był powiedzieć mi o przyjęciu.
She should have been more grateful. = Powinna była być bardziej wdzięczna.
Zwroty & Wyrażenia
Friend
When our friends talk about you
Kiedy nasi znajomi mówią o tobie
Friend = przyjaciel, przyjaciółka, np.: They have been friends since childhood. = Oni są przyjaciółmi od dzieciństwa.
Na pewno kiedyś spotkaliście się ze słówkiem: false friend. Jego podstawowe znaczenie to oczywiście = fałszywy przyjaciel.
Poza tym w języku angielskim określa się tak wyrazy, które na pierwszy rzut oka wydają się mieć bardzo podobne znaczenie do wyrazów w języku polskim. I tak jak fałszywy przyjaciel może utrudniać nam życie, to angielskie false friends mogą nam utrudniać naukę języka.
Oto najbardziej znane false friends:
actually (= właściwie) vs. currently (= aktualnie)
audition (= casting) vs. broadcast (= audycja)
carnation (= goździk) vs. complextion (= karnacja)
data (= dane) vs. date (= data)
eventually (= w końcu) vs. alternatively (= ewentualnie)
mark (= znak, ślad) vs. brand (= marka)
novel (= powieść) vs. short story, novella (= nowela)
preservative (= konserwant) vs. condom (= prezerwatywa)
sympathetic (= współczujący) vs. pleasant (= sympatyczny)
Tear
All it does is just tear me down
To mnie rozdziera
To tear oznacza = drzeć lub rozdzierać coś, np.: I tore my jeans on the fence. = Podarłam moje jeansy, gdy przechodziłam przez płot.
Tak dla przypomnienia, jest to czasownik nieregularny: tear – tore – torn.
Rzeczownik tear oznacza = łza, np.: When they finally met after 5 years, they were looking on each other with tears in their eyes. = Gdy w końcu się spotkali po 5 latach, patrzeli na siebie ze łzami w oczach.
Warto też zwrócić uwagę na różnicę w wymowie czasownika i rzeczownika. Czasownik to tear wymawiamy: teə, a rzeczownik tear: tɪə.
Walk out
to walk away = odejść, wyjść bez szwanku
to walk off = odejść nagle
to walk over somebody = wchodzić komuś na głowę
to walk the walk = poprzeć słowa czynem
to walk tall = dumnie kroczyć
Caused a good strong woman like you to walk out my life
Sprawiły, że tak dobra i silna kobieta jak ty odeszła z mojego życia
To walk out = odejść, wyjść.
Przykład:
He walked out of the office and started shouting at everybody. = Wyszedł z biura i zaczął krzyczeć na wszystkich.
Haunt
And it haunts me every time I close my eyes
Dręczy mnie to za każdym razem, gdy zamykam oczy
To haunt = nawiedzać, dręczyć, niepokoić, np.: She was haunted by guilt after that accident. = Po tym wypadku dręczyło ją poczucie winy.
Haunted house = nawiedzony dom, np.: This is the most famous haunted house in our country. = To jest najbardziej znany nawiedzony dom w naszym kraju.
Lubicie muzykę Bruno Marsa?
Co sądzicie o lekcji na podstawie tej piosenki?
Zapraszamy do komentowania 🙂