„Rockin’ around the Christmas tree” to szybko wpadający w ucho, radosny przebój świąteczny. Ten utwór znalazł się na ścieżce filmowej wielu filmów, w tym: „Kevin sam w domu” — nieodzowny, telewizyjny symbol świąt, „Listy do M. 2”, „Fałszywa dwunastka”, „Christmas At The Movies” i „Detektyw Monk 4”. Ciekawostką jest, że Brenda nagrała tę piosenkę kiedy miała zaledwie 13 lat.
Zapraszamy do wesołej, świątecznej lekcji, zatańczmy razem wokół choinki śpiewając tę współczesną kolędę.
Rockin’ around the Christmas tree
At the Christmas party hop
Mistletoe hung where you can see
Every couple tries to stop
Rockin’ around the Christmas tree
Let the Christmas spirit ring
Later we’ll have some pumpkin pie
And we’ll do some carolling
You will get a sentimental feeling
When you hear
Voices singing let’s be jolly
Deck the halls with boughs of holly
Rockin’ around the Christmas tree
Have a happy holiday
Everyone dancing merrily
In the new old fashioned way
You will get a sentimental feeling
When you hear
Voices singing let’s be jolly
Deck the halls with boughs of holly
Rockin’ around the Christmas tree
Have a happy holiday
Everyone dancing merrily
In the new old fashioned way
Tańcząc wokół choinki
W rytm świątecznego przyjęcia
Jemioła powieszona gdzie ty możesz zobaczyć
Każdą parę starającą się zatrzymać pod nią
Tańcząc wokół choinki
Niech świąteczny duch zadzwoni
Później zjemy trochę dyniowego placka
I zaśpiewamy kolędy
Doświadczysz sentymentalnego uczucia
Kiedy usłyszysz
Głosy śpiewające bądźmy weseli
Udekorujmy przedpokój gałązkami ostrokrzewu
Tańcząc wokół choinki
Szczęśliwych świąt
Każdy tańczy radośnie
W nowym staromodnym stylu
Doświadczysz sentymentalnego uczucia
Kiedy usłyszysz
Głosy śpiewające bądźmy weseli
Udekorujmy przedpokój gałązkami ostrokrzewu
Tańcząc wokół choinki
Szczęśliwych świąt
Każdy tańczy radośnie
W nowym staromodnym stylu
Zwroty & wyrażenia
Mistletoe
Mistletoe hung where you can see
Jemioła powieszona gdzie ty możesz zobaczyć
Mistletoe = jemioła, np.:
This is a belief that you should kiss your partner if you happen to be under mistletoe. = Jest wierzenie, że powinieneś pocałować partnera jeśli zdarzy ci się być pod jemiołą.
Pumpkin pie
Later we’ll have some pumpkin pie
Później zjemy trochę dyniowego placka
Pumpkin pie = placek nadziewany dynią, np.:
When the fall starts I like to prepare meals with pumpkin, for instance pumpkin soup or pumpkin pie. = Kiedy jesień się zaczyna lubię przygotowywać posiłki z dyni, na przykład zupę dyniową lub placek dyniowy.
Jolly
Voices singing let’s be jolly
Głosy śpiewające bądźmy weseli
Jolly = radosny, wesoły, np.:
Christmas and Easter are very jolly holidays. = Święta Bożego Narodzenia i Wielkanoc są bardzo wesołymi świętami.
holly = ostrokrzew
Holly
Deck the halls with boughs of holly
Udekorujmy przedpokój gałązkami ostrokrzewu
Holly = ostrokrzew, np.:
Holly is traditionaly used as Christmas decoration. = Ostrokrzew jest tradycyjnie używany jako dekoracja świąteczna.
Deck
Deck the halls with boughs of holly
stack the deck against somebody = wrobić kogoś
clear the decks = przygotować grunt (pod coś)
Udekorujmy przedpokój gałązkami ostrokrzewu
Deck = dekorować, np.:
I usually deck the Christmas Tree on Christmas Eve morning. = Zwykle dekoruję choinkę w wigilijny poranek.
Merrily
Everyone dancing merrily
Każdy tańczy radośnie
Merrily = wesoło, radośnie, beztrosko, np.:
My husband likes looking at our children when they are playing merrily. = Mój mąż lubi patrzeć na nasze dzieci kiedy bawią się radośnie.
old-time = z dawnych czasów
old-school = starodawny
Old-fashioned
In the new old fashioned way
W nowym staromodnym stylu
Old-fashioned = staromodny, np.:
Her wedding dress was old-fashioned because it was her grandmother’s dress. = Jej suknia ślubna była staromodna, ponieważ to była sukienka jej babci.