U2 – Beautiful Day

Kiedy myślimy o znanych artystach pochodzących z Irlandii, na myśl przychodzi od razu zespół U2. Ten rockowy zespół wydał dwanaście albumów studyjnych i sprzedał ponad 150 milionów płyt.

Piosenka „Beautiful Day” to piosenka promująca album „All That You Can’t Leave Behind”. Utwór szybko stał się jednym z najbardziej popularnych kawałków zespołu. Bono podkreśla, że ta pozytywna piosenka mówi o tym, żeby cieszyć się życiem niezależnie od tego, co miało miejsce w przeszłości.

 Enjoy! 🙂

Tekst piosenki U2 – Beautiful Day

The heart is a bloom
Shoots up through the stony ground
There's no room
No space to rent in this town

You're out of luck
And the reason that you had to care
The traffic is stuck
And you're not moving anywhere

You thought you'd found a friend
To take you out of this place
Someone you could lend a hand
In return for grace

It's a beautiful day, the sky falls
You feel like it's a beautiful day
Don't let it get away

You're on the road
But you've got no destination
You're in the mud
In the maze of her imagination

You love this town
Even if that doesn't ring true
You've been all over
And it's been all over you

It's a beautiful day
Don't let it get away
It's a beautiful day

Touch me
Take me to that other place
Teach me
I know I'm not a hopeless case

See the world in green and blue
See China right in front of you
See the canyons broken by cloud
See the tuna fleets clearing the sea out
See the Bedouin fires at night
See the oil fields at first light
And see the bird with a leaf in her mouth
After the flood all the colors came out

It was a beautiful day
Don't let it get away
Beautiful day

Touch me
Take me to that other place
Reach me
I know I'm not a hopeless case

What you don't have you don't need it now
What you don't know you can feel it somehow
What you don't have you don't need it now
Don't need it now
Was a beautiful day

Tłumaczenie U2 – Beautiful Day

Twoje serce jest kwiatem
Przebija się przez twardy grunt
Nie ma miejsca
Żadnego miejsca do wynajęcia w tym mieście

Nie masz szczęścia
I powodu dla którego musiałeś się troszczyć
Ruch uliczny stoi w miejscu
I ty nigdzie się nie ruszasz

Myślałeś, że znalazłeś przyjaciela
Który cię stąd zabierze
Ktoś komu mógłbyś pomóc
W zamian za łaskę

To piękny dzień, niebo spada
Czujesz, że to piękny dzień
Nie pozwól się mu wyrwać

Jesteś w drodze
Ale nie masz żadnego celu podróży
Jesteś w błocie
W labiryncie jej wyobraźni

Kochasz to miasteczko
Nawet jeśli to nie brzmi prawdziwie
Byłeś wszędzie
I wszystko było w tobie

To piękny dzień
Nie pozwól się mu wyrwać
To piękny dzień

Dotknij mnie
Zabierz mnie w inne miejsca
Naucz mnie
Wiem, że nie jestem beznadziejnym przypadkiem

Zobacz świat w zieleni i błękicie
Zobacz Chiny dokładnie przed sobą
Zobacz kaniony przełamane chmurami
Zobacz ławice tuńczyków czyszczące morze
Zobacz ognie Beduinów w nocy
Zobacz pola ropy przy pierwszym świetle
I zobacz ptaka z liściem w dziobie
Po powodzi pojawiły się wszystkie kolory

To piękny dzień
Nie pozwól się mu wyrwać
To piękny dzień

Dotknij mnie
Zabierz mnie w inne miejsca
Dosięgnij mnie
Wiem, że nie jestem beznadziejnym przypadkiem

To czego teraz nie masz, nie jest ci teraz potrzebne
To czego nie masz, może teraz jakoś poczuć
To czego teraz nie masz, nie jest ci teraz potrzebne
Nie potrzebujesz tego teraz
To był piękny dzień

Zwroty & Wyrażenia

Bloom

Zapamiętaj!

in bloom = kwitnący
in full bloom = rozwinięty
the bloom of youth = świeżość młodości
to lose one’s bloom = stracić urok
to take the bloom off sth = zepsuć coś, odebrać czemuś urok

Na początku utworu Bono porównuje ludzkie serce do kwiatu:

The heart is a bloom

Twoje serce jest kwiatem

Słówko bloom może być rzeczownikiem =

= kwiat, kwiatostan, np.: I love blooms in our garden. = Uwielbiam kwiaty w naszym ogrodzie.

= rumieniec (np. na skórze, owocu), np. Kate wanted to hide her bloom when she saw Tom. = Kate chciała ukryć swój rumieniec, kiedy zobaczyła Toma.

Oraz czasownikiem to bloom =

= kwitnąć, rozkwitać, np.: Everything blooms in the spring. = Wszystko rozkwita na wiosnę.

Shoot up

Ciekawe

(AmE) shoot-’em-up = film z gatunku „zabili go i uciekł”
to fall on stony ground = trafić w próżnię

Serce, gdy rośnie ma ogromną moc:

Shoots up through the stony ground

Przebija się przez kamień

Mamy tutaj użyty czasownik złożony to shoot up =

= wystrzelić (np. płomienie), podskoczyć gwałtownie, wzrosnąć (np. ceny), np.: Prices of clothes have shot up recently. = Ceny ubrań ostatnio podskoczyły.

= urosnąć (np. o roślinie, dziecku), np.: Tim shot up during the holiday. = Tim urósł w ciągu wakacji.

Room

Room – inne wyrażenia
room for improvement = możliwość poprawy
room for manoeuvre = pole manewru
to leave no room for doubt = nie pozostawiać wątpliwości

There’s no room

Nie ma miejsca

Room to nie tylko pomieszczenie, pokój w domu czy hotelu.

Room = miejsce, np.: There is no room for you here anymore. = Nie ma już tu dla ciebie miejsca.

Out of luck

You’re out of luck

Nie masz szczęścia

To be out of luck = nie mieć szczęścia, farta, np.: I’m losing – I’m out of luck tonight. = Przegrywam, nie mam dziś farta.

To be in luck = mieć szczęście, farta, np.: I’ve been in luck recenty. = Ostatnio mam farta.

Lend a hand

Warto pamiętać
on the one hand = z jednej strony
on the other hand (skrót: OTOH) = z drugiej strony, natomiast
to hand over = podawać (np. telefon); oddawać, przekazywać (np. obowiązki)
hand and foot = pod każdym względem
to go hand in hand = iść ręka w rękę, ramię w ramię

Someone you could lend a hand

Ktoś komu mógłbyś pomóc

To lend/give a hand = pomóc komuś, podać komuś pomocną dłoń, przyjść komuś z pomocą, np.: She needs a hand with her luggage. Could you help her? = Ona potrzebuje pomocy z bagażem. Możesz jej pomóc?

In return

In return for grace

W zamian za łaskę

In return = w zamian, w rewanżu, np.: In return I want you to take care of my dog. = W zamian chcę żebyś się zajął moim psem.

In return for sth = w zamian za coś, np.: I don’t want any money in return for my help. = Nie chcę żadnych pieniędzy w zamian za moją pomoc.

Get away

Get away – zwroty & wyrażenia
(BrE) Get away! = No co ty! – używane, żeby wyrazić niedowierzanie
to get away with murder = uniknąć kary za popełniony czyn
to get away scot-free = wymigać się od kary, wyjść bez szwanku
you’ll never get away with it = nie ujdzie ci to na sucho
there’s no getting away from it = nie uciekniesz od tego

Pięknemu dniu nie można pozwolić uciec:

Don’t let it get away

Nie pozwól się mu wyrwać

Przyjrzyjmy się bliżej czasownikowi złożonemu to get away.

To get away =

= wyrwać się (np. z pracy), np.: I can’t get away from work now – my boss is still here. = Nie mogę się teraz wyrwać z pracy, mój szef ciągle tu jest.

= uciec, rzucić się do ucieczki, np.: We got away as fast as we could. = Uciekliśmy tak szybko, jak mogliśmy.

Ring true

Even if that doesn’t ring true

Nawet jeśli to nie brzmi prawdziwie

W tym wersie mamy ciekawe wyrażenie, które warto zapamiętać.

To ring true = brzmieć prawdziwie, wiarygodnie, np.: Her promises ring true. = Jej obietnice brzmią prawdziwie.

To ring false/ hollow = brzmieć fałszywie, niewiarygodnie, niewłaściwie, np.: I don’t belive his story. It rings hollow. = Nie wierzę w jego opowieść. Brzmi niewiarygodnie.

Zapamiętaj!
he’s a real case! = niezły z niego numer!
a hard case = twarda sztuka
to be a head case = mieć nie po kolei w głowie

Hopeless case

I know I’m not a hopeless case

Wiem, że nie jestem beznadziejnym przypadkiem

Hopeless case = beznadziejny przypadek.

 

Czy ta lekcja sprawiła, że to był beautiful day? 🙂

Zobacz także:

Udostępnij:

Podobne

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *