Skylar Grey – I Know You (Fifty Shades Of Grey)

Kolejny utwór wykorzystany w filmie ,,50 twarzy Greya”. Tym razem jest to ballada ,,I know you”. Kawałek zadebiutował oficjalnie na YouTube 3 lutego 2015 roku. Piosenka oddaje głównie uczucia Anastazji Steele i to, jak postrzega Christiana.

Opinie widzów i krytyków na temat filmu są podzielone. Jednych film pozytywnie zaskoczył, innych kompletnie rozczarował. Wielu stwierdziło, że książka jest zdecydowanie lepsza. Jednak pomimo krytyki film cieszy się ogromną popularnością.

Tekst piosenki Skylar Grey – I Know You (Fifty Shades Of Grey)

I believe, I believe there's love in you
Gridlocked on the dusty avenues
Inside your heart, just afraid to go
I am more, I am more than innocent
But just take a chance and let me in
And I'll show you ways that you don't know

Don't complicate it
Don't let the past dictate
Yeaaah
I've been patient, but slowly I'm losing faith

So please, I know you baby
I know you baby
So please, I know you baby
I know you baby

I believe, I believe you could love me
But you're lost on the road to misery
And what I gave to you
I can never get back
Don't complicate it
Don't drive yourself insane
Yeaaah
Say what you will but I know that you want to stay

So please, I know you baby
I know you baby
So please, I know you baby
I know you baby

Chemicals rushing in,
I know it’s you that I belong to
I'm burning like a cannonball in the air
Crushing into who I belong to
Uuuh uh, uuuuh uuuuh uh

I have been patient, but slowly I'm losing faith
Please, I know you baby
I know you baby
So please, I know you baby
I know you baby

Please, I know you baby
I know you baby
So please, I know you baby
I know you baby

The shadows of your heart
Are hanging in the sweet, sweet air
I know you baby
The secrets that you hide
control us and it’s just not fair
I know you baby

Tłumaczenie Skylar Grey – I Know You (Fifty Shades Of Grey)

Wierzę, wierzę, że masz w sobie miłość
Uwięziona na zakurzonych alejach
Wewnątrz twojego serca, po prostu boi się wydostać
Jestem bardziej, bardziej niewinna
Ale zaryzykuj i wpuść mnie do środka
A pokażę ci drogi, których nie znasz

Nie komplikuj tego
Nie pozwól przeszłości rządzić
Tak
Byłam cierpliwa, ale powoli tracę wiarę

Więc proszę, znam cię kochanie
Znam cię kochanie
Więc proszę, znam cię kochanie
Znam cię kochanie

Wierzę, wierzę, że mógłbyś mnie pokochać
Ale jesteś zagubiony na drodze do cierpienia
I tego, co ci dałam
Nie mogę nigdy odzyskać
Nie komplikuj tego
Nie doprowadzaj się do szaleństwa
Tak
Mów, co chcesz, ale wiem, że pragniesz zostać

Więc proszę, znam cię kochanie
Znam cię kochanie
Więc proszę, znam cię kochanie
Znam cię kochanie

Chemikalia nagle się wydostały,
Wiem, że jesteś tym, do którego należę
Płonę jak kula armatnia w powietrzu
Rozbijająca się w tym, do którego należę
Uuuh uh, uuuuh uuuuh uh

Byłam cierpliwa, ale powoli tracę wiarę
Więc proszę, znam cię kochanie
Znam cię kochanie
Więc proszę, znam cię kochanie
Znam cię kochanie

Więc proszę, znam cię kochanie
Znam cię kochanie
Więc proszę, znam cię kochanie
Znam cię kochanie

Cienie twojego serca
Wiszą w słodkim powietrzu
Znam cię kochanie
Tajemnice, które ukrywasz
Kontrolują nas i to jest po prostu niesprawiedliwe
Znam cię kochanie

Zwroty & Wyrażenia

Gridlocked

Gridlocked on the dusty avenues

Uwięziona na zakurzonych alejach

Gridlock = korek, np.: We got stuck in a gridlock and missed the plane. = Utknęliśmy w korku i nie zdążyliśmy na samolot.

To gridlock =

= blokować, np.: Traffic was hopelessly gridlocked. = Ruch był beznadziejnie zablokowany.

= wprowadzać w impas, np.: The Senate is particularly prone to gridlock now. = Senat jest obecnie szczególnie podatny na popadanie w impas.

Gridlocked = zakorkowany (np. ulica), np.: It seemed as if the whole city was gridlocked. = Wydawało się, że całe miasto było zakorkowane.

Avenue

Gridlocked on the dusty avenues

Uwięziona na zakurzonych alejach

W języku angielskim mamy wiele określeń dotyczących drogi, np. avenue, road, street, way, itp. Jednak nie wszyscy wiedzą, jaka jest różnica w ich użyciu. Oto najważniejsze z nich:

Road =

= droga, szosa, np.: He kept his eyes on the road. = On trzymał wzrok na drodze.

= ulica, np.: The roads in the city are very crowded. = Ulice w mieście są bardzo zatłoczone.

Street = ulica, np.: How do I get onto the street? = Jak dostanę się na tę ulicę?

Avenue = aleja, np.: The avenue is lined by trees. = Wzdłuż alei rosną drzewa.

Boulevard = bulwar, np.: Boulevard is a type of road designed for pedestrians. = Bulwar to rodzaj drogi przeznaczonej dla pieszych.

Lane =

= dróżka, np.: I used to walk down this lane very often when I was a teenager. = Miałem w zwyczaju często chodzić tą dróżką, kiedy byłem nastolatkiem.

= pas ruchu, np.: The driver pulled out to the fast lane and sped up. = Kierowca zjechał na pas szybkiego ruchu i przyspieszył.

Drive = droga (używane w nazwach dróg), np.: Have your ever been to Rodeo Drive? = Czy byłeś kiedyś na Rodeo Drive?

Way = trasa, droga, np.: Could you tell me the way to the airport? = Możesz mi wskazać drogę na lotnisko?

Square = plac (u zbiegu ulic), np.: I met her at the square. = Spotkałem ją na placu.

Take a chance

Więcej o chance!
Chance =

= szansa, okazja, możliwość (prawdopodobieństwo tego, że coś nastąpi)
= ryzyko
= powodzenie
= przypadek, traf

But just take a chance and let me in

Ale zaryzykuj i wpuść mnie do środka 

To take a chance = zaryzykować, podjąć ryzyko.

Przykład:

Just over two years ago they decided to take a chance and drive away. = Ponad dwa lata temu zdecydowali się zaryzykować i wyjechać.

Let somebody in

Phrasal verbs – let

to let down = zawieść, rozczarować

to let off = darować komuś, potraktować kogoś łagodnie

to let on = zdradzić sekret, wygadać się, udawać

to let up = zmniejszyć intensywność

But just take a chance and let me in

Ale zaryzykuj i wpuść mnie do środka

Let somebody in =

= wpuścić kogoś (do środka), np.: Never let any strangers in. = Nigdy nie wpuszczaj nieznajomych.

= dopuścić kogoś, porozmawiać z kimś (np. o swoich tajemnicach), np.: One day you will trust again and let somebody in. = Któregoś dnia zaufasz ponownie i dopuścisz kogoś do siebie.

Insane

Don’t drive yourself insane

Nie doprowadzaj się do szaleństwa

Insane =

= obłąkany (np. osoba), np.: I’m sure he was insane. = Jestem pewna, że on był obłąkany.

= szalony (np. plan), np.: That plan was really insane. = Tamten plan był naprawdę szalony.

= niepoczytalny, np.: The doctor told that the murderer had been insane. = Lekarz powiedział, że morderca był niepoczytalny.

Chemicals

Connected to chemicals

biochemical = biochemiczny
chemically = chemicznie
chemical weapon = broń chemiczna
chemical reaction = reakcja chemiczna
chemical bond = wiązanie chemiczne
chemical treatment = obróbka chemiczna, oczyszczanie chemiczne (np. ścieków)
chemical compound = związek chemiczny
chemical engineering = inżynieria chemiczna
chemical equation = równanie chemiczne
dry chemical = proszek używany w gaśnicach proszkowych
heavy chemicals = chemikalia przemysłowe

Chemicals rushing in

Chemikalia nagle się wydostały

Chemicals = chemikalia.

Przykład:

They would probably know what chemicals to use to make everything look right again. = Oni prawdopodobnie wiedzieliby jakich chemikaliów należy użyć, aby znów wszystko wyglądało prawidłowo.

Cannonball

I’m burning like a cannonball in the air

Płonę jak kula armatnia w powietrzu

Cannonball = kula armatnia.

Przykład:

He’ll feel as if he’s been hit by a cannonball. = Poczuje się tak jakby został postrzelony kulą armatnią.

Ćwiczenie

Czy uważnie czytaliście lekcję? Sprawdźcie się z phrasal verbs z czasownikiem to let.

  1. She was letting …… that she wasn’t in pain.
  2. Don’t let ……….. that I told you.
  3. I hope the heat will let …….. next week – it’s difficult to work outside when it’s scorching hot.
  4. If we let you ……. , what example would we give to others?
  5. I’ll do my best not to let you ………. .

 

Co sądzicie o piosenkach z filmu ,,50 twarzy Greya”?

Spodobała się Wam ta lekcja?

Czekamy na Wasze komentarze!

Zobacz także:

Udostępnij:

Podobne

5 komentarzy

  1. kasia

    Witam. Z wielką przyjemnością zobaczyłabym w antytekstach utwór Satellite Rise against. Mam nadzieję, iż kiedyś to nastąpi 🙂
    Bardzo proszę o informację, czy rozważycie ‚opracowanie’ tego utworu.
    Pozdrawiam
    Kasia.

  2. Dominika Bona
    Author

    Hej. 🙂 Bardzo chętnie zajmę się opracowaniem tego utworu. Już niedługo pojawi się na stronie. W międzyczasie zachęcam do poczytania innych lekcji.
    Pozdrawiam,
    Dominika.

    • Miki

      Lekcja naprawdę ciekawa i wciągająca;). Btw mam pytanie, czy pojawiłby się także jakiś utwór Grouplove (np. „Shark attack”/ „Tongue tied”/ „Let me in” etc)?;)

  3. kasia

    W takim razie bardzo Ci dziękuje 🙂
    A co do poprzednich lekcji to skrupulatnie nadrabiam zaległości 🙂
    Jeszcze raz dzięki!
    Pozdrawiam,
    Kasia

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *