Meredith Brooks – Bitch

Czasami trzeba dać upust swojej frustracji i po prostu wykrzyczeć wszystko całemu światu. W tym może pomóc nasza dzisiejsza piosenka, czyli utwór Meredith Brooks pt. „Bitch”.

Utwór powstał w 1997 roku i bardzo szybko zaczął gościć na listach przebojów na całym świecie. Został również wykorzystany w filmie „Czego pragną kobiety” z Melem Gibsonem i Helen Hunt oraz wykonany przez postać Sue Sylvester w serialu „Glee”.

Enjoy! 🙂

Tekst piosenki Meredith Brooks – Bitch

I hate the world today
You're so good to me
I know but I can't change
Tried to tell you
But you look at me like maybe
I'm an angel underneath
Innocent and sweet
Yesterday I cried
Must have been relieved to see
The softer side
I can understand
how you'd be so confused
I don't envy you
I'm a little bit of everything
All rolled into one

I'm a bitch, I'm a lover
I'm a child, I'm a mother
I'm a sinner, I'm a saint
I do not feel ashamed
I'm your hell,
I'm your dream
I'm nothing in between
You know you wouldn't want it any other way

So take me as I am
This may mean
You'll have to be a stronger man
Rest assured that
When I start to make you nervous
And I'm going to extremes
Tomorrow I will change
And today won't mean a thing

Just when you think, you got me figured out
The season's already changing
I think it's cool, you do what you do
And don't try to save me

I'm a bitch, I'm a tease
I'm a goddess on my knees
When you hurt, when you suffer
I'm your angel undercover
I've been numb, I'm revived
Can't say I'm not alive
You know I wouldn't want it any other way

Tłumaczenie Meredith Brooks – Bitch

Dzisiaj nienawidzę świata
Jesteś dla mnie taki dobry
Wiem, ale nie potrafię się zmienić
Próbowałam ci powiedzieć
Ale patrzysz na mnie jakbym może
Była w głębi duszy aniołem
Niewinna i słodka
Wczoraj płakałam
Musiało ci ulżyć widząc
Łagodniejszą stronę
Mogę zrozumieć
Jak możesz być tak zdezorientowany
Nie zazdroszczę ci
Jestem po trochu wszystkim
Zawiniętym w jedno

Jestem suką, jestem kochanką
Jestem dzieckiem, jestem matką
Jestem grzesznicą, jestem świętą
Nie czuję się zawstydzona
Jestem twoim piekłem,
Jestem twoim marzeniem
Nie jestem niczym pomiędzy
Wiesz, że nie chciałbyś tego w żaden inny sposób

Więc weź mnie taką jaka jestem
To może oznaczać, że
Będziesz musiał byś silniejszym mężczyzną
Możesz być pewien, że
Kiedy zacznę cię denerwować
I pójdę na całość
Jutro się zmienię
A dziś nie będzie mieć znaczenia

Jak tylko myślisz, że mnie rozgryzłeś
Pora roku już się zmienia
Myślę, że to fajne, rób to co robisz
I nie próbuj mnie ocalić

Jestem suką, jestem flirciarą
Jestem boginią na kolanach
Kiedy jesteś zraniony, kiedy cierpisz
Jestem twoim tajnym aniołem
Byłam otępiała, odżyłam
Nie da się powiedzieć, że nie żyję
Wiesz, że nie chciałabym tego w żaden inny sposób

Zwroty & Wyrażenia

Underneath

But you look at me like maybe
I’m an angel underneath

Ale patrzysz na mnie jakbym może
Była w głębi duszy aniołem

Underneath =

= pod spodem, np.: The apartment underneath is great. = Mieszkanie pod spodem jest świetne.

= w głębi (np. duszy), np.: Underneath I’m a good guy. = W głębi duszy jestem dobrym facetem.

Innocent

Innocent and sweet

Niewinna i słodka

Innocent = niewinny.

Przykłady:

She was innocent, the guy was guilty. = Ona była niewinna, facet był winny.

Nobody’s innocent. = Nikt nie jest niewinny.

Relieve

Must have been relieved to see
The softer side

Musiało ci ulżyć widząc
Łagodniejszą stronę

To relieve = ulżyć, przynieść ulgę.

Przykłady:

She was relieved to hear the truth. = Ulżyło jej, kiedy usłyszała prawdę.

I was so relieved after my problem was solved. = Bardzo mi ulżyło po rozwiązaniu problemu.

Confused

Express your emotions

amazed = zdumiony

amused = robawiony, rozśmieszony

astonished = zdziwiony, zaskoczony

enraged = wściekły, rozjuszony

frightened = przerażony, przestraszony

joyful = uradowany, radosny

overwhelmed = przytłoczony

perplexed = zmieszany, wprawiony w zakłopotanie

I can understand how you’d be so confused

Mogę zrozumieć, jak możesz być tak zdezorientowany

Confused = zdezorientowany.

Przykłady:

You seem confused, should I explain it again? = Wydajesz się być zdezorientowany, powinienem wytłumaczyć to jeszcze raz?

I’m confused, what do you mean? = Jestem zdezorientowany, o co ci chodzi?

Envy

I don’t envy you

Nie zazdroszczę ci

To envy = zazdrościć.

Przykłady:

I envy your success. = Zazdroszczę ci sukcesu.

Don’t envy him, try to achieve something. = Nie zazdrość mu, próbuj coś sam osiągnąć.

Sinner

I’m a sinner, I’m a saint

Jestem grzesznicą, jestem świętą

Sinner = grzesznik, np.: He’s a sinner, he did a lot of bad things. = On jest grzesznikiem, zrobił wiele złych rzeczy.

Saint

I’m a sinner, I’m a saint

Jestem grzesznicą, jestem świętą

Saint = święty, np.: He’s no saint, he’s really terrible. = Nie jest taki święty, on jest naprawdę okropny.

Ashamed

Rest assured

W tekście piosenki pojawia się ciekawy idiom rest assured, który oznacza = możesz być pewien, np.:

You may rest assured that it will be done. = Możesz być pewnien, że to zostanie zrobione.

I do not feel ashamed

Nie czuję się zawstydzona

Ashamed = zawstydzona, np.: I did some bad thing and I’m ashamed. = Zrobiłem coś złego i jestem zawstydzony.

Figure out

Just when you think, you got me figured out

Jak tylko myślisz, że mnie rozgryzłeś

To figure out = rozgryźć, np.: I figured out how this works. = Rozgryzłem jak to działa.

Goddess

I’m a goddess on my knees

Jestem boginią na kolanach

Goddess = bogini, np.: She’s so beautiful that she must be a goddess. = Jest tak piękna, że musi być boginią.

Undercover

I’m your angel undercover

Jestem twoim tajnym aniołem

Undercover = tajny, np.: He’s a  cop, he works undercover. = Jest policjantem, pracuje jako tajniak.

Numb

I’ve been numb, I’m revived

Byłam otępiała, odżyłam

Numb = otępiały, np.: I feel numb after all day work. = Czuję się otępiały po całym dniu pracy.

Revive

I’ve been numb, I’m revived

Byłam otępiała, odżyłam

To revive = odżyć, np.: After a few days off I feel revived. = Po kilku dniach wolnego czuję, że odżyłem.

 

Have you figured out all the new words from Meredith Brooks’ song? 🙂

Tell us!

Zobacz także:

Udostępnij:

Podobne

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *