Billy Mack – Christmas Is All Around (Love Actually)

Gdy pomyślimy sobie o całej kolekcji świątecznych piosenek, do głowy może nam przyjść wiele propozycji. Jedną z nich jest filmowy utwór „Christmas Is All Around”. Utwór to przeróbka piosenki zespołu Wet Wet Wet pod tytułem „Love Is All Around”. 

Piosenka pochodzi z filmu „Love Actually” z 2003 roku. Jest to brytyjska świąteczna komedia romantyczna. Historia zaczyna się kilka tygodni przed świętami i rozwija się w bardzie ciekawy sposób. Narracja przedstawiona jest w niecodzienny sposób a ścieżka dźwiękowa jest jej idealnym dopełnieniem.

Pozwólcie, żeby święta były wokół Was z naszą lekcją 🙂

Tekst piosenki Billy Mack – Christmas Is All Around (Love Actually)

I feel it in my fingers
I feel it in my toes
Christmas is all around me
And so the feeling grows

It's written in the wind
It's everywhere I go
So if you really love Christmas
C'mon and let it snow

You know I love Christmas
I always will
My mind's made up
The way that I feel
There's no beginning
There'll be no end
Cuz on Christmas
You can depend

You gave your presents to me
And I gave mine to you
I need Santa beside me
In everything I do

You know I love Christmas
I always will
My mind's made up
The way that I feel
There's no beginning
There'll be no end
Cuz on Christmas
You can depend

Cuz on Christmas
You can depend

It's written on the wind
It's everywhere I go
So if you really love me
C'mon and let it snow
C'mon and let it snow
So if you really love
C'mon and let it
If you really love me
C'mon and let it
Now if you really love me
C'mon and let it snow

Tłumaczenie Billy Mack – Christmas Is All Around (Love Actually)

Czuję to w moich palcach w rąk
Czuję to w palcach u stóp
Święta są dookoła
A to uczucie rośnie

Jest to zapisane w wietrze
Jest wszędzie, gdzie pójdę
Więc jeśli naprawdę kochasz święta
Dalej, niech pada śnieg

Wiesz, że kocham święta
Zawszę będę
Namyśliłem się
To jak się czuję
Nie ma początku
Nie ma końca
Bo na świętach
Możesz polegać

Dałeś mi swoje prezenty
A ja dałem moje też tobie
Potrzebuję Mikołaja obok siebie
We wszystkim co robię

Wiesz, że kocham święta
Zawszę będę
Namyśliłem się
To jak się czuję
Nie ma początku
Nie ma końca
Bo na świętach
Możesz polegać

Bo na świętach
Możesz polegać

Jest to zapisane w wietrze
Jest wszędzie, gdzie pójdę
Więc jeśli naprawdę mnie kochasz
Dalej, niech pada śnieg
Dalej, niech pada śnieg
Więc jeśli naprawdę kochasz
Dalej, niech
Więc jeśli naprawdę mnie kochasz
Dalej, niech
Więc jeśli naprawdę mnie kochasz
Dalej, niech pada śnieg

Zwroty & Wyrażenia

Around

Around & co.

to be around = istnieć, być

to look around = rozglądać się

to sit around = siedzieć bezczynnie

to walk around = przechadzać się gdzieś, spacerować

Christmas is all around me

Święta są dookoła mnie

Around = dookoła, wokół.

Przykład:

The boy was running around the house. = Chłopiec biegał dokoła domu.

Uwaga! W British English częściej spotkamy się z wersją round.

Grow

So the feeling grows

Więc to uczucie rośnie

Słówko to ma dużo znaczeń, jako czasownik mamy np.:

To grow = rosnąć, uprawiać (np. rośliny),  zapuszczać (np. włosy), rozwijać coś (np. biznes).

Przykład:

My cat has grown a lot since 2014. = Mój kot dużo urósł od 2014.

C’mon

C’mon and let it show

Dalej, niech pada

C’mon = come on = chodź, dalej pokaż coś.

Przykład:

C’mon! Let’s do it! = Dalej! Zróbmy to!

Make up your mind

A jak powstawało nagranie?
Przypomnijmy 😉

My mind’s made up

Namyśliłem się

To make up your mind = namyślić się, zdecydować, podjąć decyzję,  np.: I haven’t made up my mind where to go ​yet. = Nie zdecydowałam jeszcze, gdzie pójdę.

Cuz

Cuz on Christmas, can depend

Ponieważ na Świętach możesz polegać

Cuz (to inaczej słowo because spotykane w angielskim mówionym) = ponieważ.

Najczęściej ten wyraz używany jest w mowie potocznej.

Przykład:

It’s kinda thing that I hate cuz I don’t get it at all! = To taka rzecz, której nienawidzę, bo zupełnie tego nie rozumiem!

Warto wiedzieć, że cuz występuje w American English, natomiast jeśli chcemy używać British English powinniśmy napisać cos.

Depend

Cuz on Christmas, you can depend

Ponieważ na Świętach możesz polegać

Zaimki nieokreślone

Everyone, everybody, everything i everywhere to zaimki nieokreślone, które odnoszą się do ogólnej liczby osób, rzeczy lub miejsc.

Przykłady:

Everybody knows the truth. = Wszyscy znali prawdę.

Children can buy everything they want. = Dzieci mogą kupić wszystko, co chcą.

Has everyone got their coats? = Czy wszyscy mają swoje kurtki?

Pamiętajmy, że mimo że everybody/everyone oznacza = wszyscy, to traktujemy ten wyraz jako trzecia osoba liczby pojedynczej (he, she, it).
Dlatego po tych wyrazach używamy czasowników z końcówką -s, np. Everybody hurts.

To depend on somebody/ something = polegać na kimś/czymś, zależeć od kogoś/ czegoś.

Przykład:

You can always depend on me. = Możesz zawsze na mnie polegać

Everywhere

It’s everywhere I go

Jest wszędzie gdzie idę

Everywhere = wszędzie.

Przykład:

His ​children go everywhere with him. = Jego dzieci wszędzie z nim chodzą.

Santa

I need Santa beside me

Potrzebuję Mikołaja obok siebie

Santa/ Santa Claus/ Saint Nicholas = Święty Mikołaj.

Przykład:

I love Santa! He’s so fantastic with his white beard! = Uwielbiam Mikołaja!  Jest fantastyczny ze swoją białą brodą!

 

Czy ogarnęła Was magia świąt dzięki tej piosence? 😀

Co sądzicie o utworach z filmu „Love Actually”?

Zobacz także:

Udostępnij:

Podobne

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *