Piosenka uznawana jest za największy przebój w dorobku zespołu znalazła się na pierwszych miejscach list przebojów na świecie, w tym m.in. Stanach Zjednoczonych i Niemczech. Francis Lawrence zrealizował oficjalny teledysk do tego utworu z gościnnym udziałem Liv Tyler – aktorki i córki lidera Aerosmith Stevena Tylera.
Piosenka „zagrała” również w filmie katastroficznym „Armagedon” w reżyserii Michaela Baya z Bruce’em Willisem i Benem Affleckiem w rolach głównych.
I could stay awake just to hear you breathing
Watch you smile while you are sleeping
While you’re far away dreaming
I could spend my life in this sweet surrender
I could stay lost in this moment forever
Every moment spent with you is a moment I treasure
Don’t want to close my eyes
I don’t want to fall asleep
’Cause I’d miss you baby
And I don’t want to miss a thing
‘Cause even when I dream of you
The sweetest dream will never do
I’d still miss you baby
And I don’t want to miss a thing
Lying close to you feeling your heart beating
And I’m wondering what you’re dreaming
Wondering if it’s me you’re seeing
Then I kiss your eyes
And thank God we’re together
I just want to stay with you in this moment forever
Forever and ever
Don’t want to close my eyes
I don’t want to fall asleep
’Cause I’d miss you baby
And I don’t want to miss a thing
‘Cause even when I dream of you
The sweetest dream will never do
I’d still miss you baby
And I don’t want to miss a thing
I don’t want to miss one smile
I don’t want to miss one kiss
I just want to be with you
Right here with you, just like this
I just want to hold you close
Feel your heart so close to mine
And just stay here in this moment
For all the rest of time
Don’t want to close my eyes
I don’t want to fall asleep
’Cause I’d miss you baby
And I don’t want to miss a thing
‘Cause even when I dream of you
The sweetest dream will never do
I’d still miss you baby
And I don’t want to miss a thing
Mógłbym czuwać tylko po to, żeby słuchać Twojego oddechu
Oglądać twój uśmiech kiedy śpisz
Podczas gdy ty jesteś daleko w sennych marzeniach
Mógłbym spędzić życie w tym słodkim poddaniu się
Mógłbym zagubić się w tym momencie na zawsze
Każda chwila spędzona z tobą jest chwilą, którą cenię
Nie chcę zamknąć moich oczu
Nie chcę zasnąć
Ponieważ tęskniłbym za tobą kochanie
I nie chcę niczego przegapić
Ponieważ nawet kiedy śnię o tobie
Najsłodsze marzenie nigdy nie zadziała
Wciąż tęskniłbym za tobą
I nie chcę niczego przegapić
Leżąc blisko ciebie czując bicie twojego serca
I zastanawiając się o czym śnisz
Zastanawiam się czy to mnie widzisz
Potem całuję twoje oczy
I dziękuję Bogu, że jesteśmy razem
Po prostu chcę zostać z tobą w tej chwili na zawsze
Na zawsze
Nie chcę zamykać moich oczu
Nie chcę zasnąć
Ponieważ tęskniłbym za tobą kochanie
I nie chcę niczego przegapić
Ponieważ nawet kiedy śnię o tobie
Najsłodsze marzenie nigdy nie zadziała
Wciąż tęskniłbym za tobą
I nie chcę niczego przegapić
Nie chcę przegapić jednego uśmiechu
Nie chcę przegapić jednego pocałunku
Po prostu chcę być z tobą
Właśnie tutaj, tak jak teraz
Po prostu chcę trzymać cię blisko
Czuć twoje serce tak blisko mojego
I po prostu zostać w tej chwili
Przez resztę mojego życia
Nie chcę zamknąć moich oczu
Nie chcę zasnąć
Ponieważ tęskniłbym za tobą kochanie
I nie chcę niczego przegapić
Ponieważ nawet kiedy śnię o tobie
Najsłodsze marzenie nigdy nie zadziała
Wciąż tęskniłbym za tobą
I nie chcę niczego przegapić
Zwroty & wyrażenia
Miss a thing
I don’t wanna miss a thing
Nie chcę niczego przegapić
Mamy tutaj do czynienia z idiomem:
To miss a thing = przegapić, przeoczyć coś, np.:
Something is wrong here. I must have missed something. = Coś tu nie gra. Musiałam coś przeoczyć.
Pamiętajmy że wanna to potocznie want to.
Stay awake
I could stay awake just to hear you breathing
Mógłbym czuwać tylko po to, żeby słuchać twojego oddechu
To stay awake = czuwać, nie zasnąć, np.:
He was so exicited by tomorrow’s date with his crash that he stayed awake all night long. = On był tak podekscytowany jutrzejszą randką z dziewczyną, w której się kochał, że czuwał całą noc.
Jest drobna różnica między excited by = podekscytowany czymś, a excited about = przejęty czymś.
unconditional surrender = bezwarunkowa kapitulacja
surrender one’s weapon = poddać broń
surrender oneself to = poddawać się czemuś, oddawać się
surrender a right = zrzec się prawa, scedować prawo
surrender to the police = oddać się w ręce policji
surrender an insurance policy = wykupić polisę ubezpieczeniową
Don’t get too excited about this new relationship, you don’t know this person well. = Nie ekscytuj się zbytnio tą nową znajomością, nie znasz tej osoby dobrze.
My friend is excited by his new job. = Mój przyjaciel jest podekscytowany swoją nową pracą.
Surrender
I could spend my life in this sweet surrender
Mógłbym spędzić życie w tym słodkim poddaniu się
To surrender = poddać się, skapitulować (czasownik), poddanie się, kapitulacja (rzeczownik), np.:
Don’t fight, surrender yourself to this feeling. = Nie walcz, poddaj się temu uczuciu.
Treasure
Every moment spent with you is a moment I treasure
Każda chwila spędzona z tobą jest chwilą, którą cenię
To treasure = cenić sobie coś, np.:
I will always treasure those ten years we were together. = Zawsze będę sobie cenić te dziesięć lat, które byliśmy razem.
Słowo treasure jako rzeczownik oznacza również skarb.
Wonder
And I’m wondering what you’re dreaming
I zastanawiając się o czym śnisz
Wondering if it’s me you’re seeing
Zastanawiam się czy to mnie widzisz
To wonder = zastanawiać się, także: dziwić się, np.:
Don’t wonder if this girl loves you, ask her. = Nie zastanawiaj się czy ta dziewczyna cię kocha, zapytaj ją.
I wonder why they want to live here. = Dziwię się czemu oni chcą tu mieszkać.