Spis Treści
Nic dziwnego, że piosenka kubańskiej wokalistki Camilii Cabello i Young Thuga — rapera z Atlanty zyskała ogromną popularność, skoro w ciągu paru minut dzięki niej możemy zapomnieć o zimie i przenieść się do słonecznej Hawany! Stylistyka utworu utrzymana w rytmach muzyki latynoskiej i pop jest idealną propozycją na czas karnawału.
W tekście piosenki dosłownie roi się od slangu. W lekcji zostały opisane najciekawsze zwroty, słówka i wyrażenia. Uwaga, nie zawsze będzie przyzwoicie 😉
Havana, ooh na-na (ay)
Half of my heart is in Havana, ooh-na-na (ay, ay)
He took me back to East Atlanta, na-na-na
Oh, but my heart is in Havana (ay)
There’s somethin’ ’bout his manners (uh huh)
Havana, ooh na-na
He didn’t walk up with that “how you doin’?”
(When he came in the room)
He said there’s a lot of girls I can do with
(But I can’t without you)
I knew him forever in a minute
(That summer night in June)
And papa says he got malo in him
He got me feelin’ like
Ooh… I knew it when I met him
I loved him when I left him
Got me feelin’ like
Ooh… and then I had to tell him
I had to go, oh na-na-na-na-na
Havana, ooh na-na (ay)
Half of my heart is in Havana, ooh-na-na (ay, ay)
He took me back to East Atlanta, na-na-na (uh huh)
Oh, but my heart is in Havana (ay)
My heart is in Havana
Havana, ooh na-na
Jeffery
Just graduated, fresh on campus, mmm
Fresh out East Atlanta with no manners, damn
Fresh out East Atlanta
Bump on her bumper like a traffic jam (jam)
Hey, I was quick to pay that girl like Uncle Sam (here you go, ay)
Back it on me, shawty cravin’ on me
Get to eating’ on me (on me)
She waited on me (then what?)
Shawty cakin’ on me, got the bacon on me (wait up)
This is history in the makin’ on me (on me)
Point blank, close range, that B
If it cost a million, that’s me (that’s me)
I was gettin’ mula, pretty baby
Havana, ooh na-na (ay, ay)
Half of my heart is in Havana, ooh-na-na (oh, ay, ay)
He took me back to East Atlanta, na-na-na (oh no)
Oh, but my heart is in Havana
My heart is in Havana
Havana, ooh na-na
Ooh na-na, oh na-na-na
Take me back, back, back like
Ooh na-na, oh na-na-na
Take me back, back, back like
Ooh na-na, oh na-na-na
Take me back, back, back like
Ooh na-na, oh na-na-na
Take me back, back, back
Take me back to my Havana…
Havana, ooh na-na
Half of my heart is in Havana, ooh-na-na (oh, yeah)
He took me back to East Atlanta, na-na-na
Oh, but my heart is in Havana
My heart is in Havana (ay)
Havana, ooh na-na
Oh na-na-na…
No, no, no, take me back
Oh na-na-na
Havana, ooh na-na
Hawana, oh na na
Połowa mego serca jest w Hawanie, oh na na
Zabrał mnie z powrotem do wschodniej Atlanty, na-na-na
Ale moje serce jest w Hawanie
Jest coś w jego zachowaniu
Hawana, oh na na
Nie podszedł z pytaniem “jak się masz?”
(Kiedy wszedł do pokoju )
Powiedział, że jest wiele dziewczyn, które chciałby mieć
(Ale ja nie mogę bez ciebie)
Po chwili wiedziałam o nim wszystko
(Ta letnia, czerwcowa noc)
A tata mówi, że on ma w sobie zło
Sprawił, że tak się czuję
Ooh… Wiedziałam to, kiedy go spotkałam
Kochałam go, kiedy go zostawiałam
Przez niego tak się czuję
Oh…i wtedy musiałam mu powiedzieć
Że muszę odejść, oh na-na-na-na-na
Hawana, oh na na
Połowa mego serca jest w Hawanie, oh na na
Zabrał mnie z powrotem do wschodniej Atlanty, na-na-na
Ale moje serce jest w Hawanie
Moje serce jest w Hawanie
Hawana, oh na na
Jeffery
Dopiero skończyłem szkołę, świeży na kampusie, mmm
Prosto ze wschodniej Atlanty bez żadnych zasad, cholera
Prosto ze wschodniej Atlanty
Uderzyłem w jej zderzak jak w korki
Hej, szybko zapłaciłem tej dziewczynie jak Wujek Sam (proszę bardzo,aj)
Wróć do mnie, maleńka pragniesz mnie
Zacznij mnie jeść
Czekała na mnie ( i co potem?)
Panienka ze mną flirtuje, obsypuję ją pieniędzmi (zaczekaj)
Ta historia tworzy się ze mną (ze mną)
Bezpośrednio, w moim zasięgu, ta laseczka
Jeśli tu coś kosztuje milion, to jestem ja (to ja)
Zarabiałem hajs ślicznotko
Hawana, oh na na
Połowa mego serca jest w Hawanie,oh na na
Zabrał mnie z powrotem do wschodniej Atlanty, na na na
Ale moje serce jest w Hawanie
Moje serce jest w Hawanie
Hawana, oh na na
Oh na-na, oh na-na-na
Zabierz mnie tam z powrotem,z powrotem, z powrotem jak
Oh na na, oh na na na
Zabierz mnie tam z powrotem,z powrotem, z powrotem jak
Oh na na, oh na na na
Zabierz mnie tam z powrotem,z powrotem, z powrotem jak
Oh na na, oh na na na
Zabierz mnie tam z powrotem,z powrotem, z powrotem
Zabierz mnie z powrotem do mojej Hawany
Hawana, oh na na
Połowa mego serca jest w Hawanie,oh na na
Zabrał mnie z powrotem do wschodniej Atlanty, na-na-na
Ale moje serce jest w Hawanie
Moje serce jest w Hawanie
Hawana, oh na na
Oh na-na-na…
Nie, nie, nie, zabierz mnie z powrotem
Oh na na na
Hawana, oh na na
Zwroty & wyrażenia
Manners
road manners = kultura jazdy
well-mannered = dobrze wychowany, o dobrych manierach, dobrze ułożony
easy manners = łatwe obejście
There’s somethin’ ’bout his manners
Jest coś w jego zachowaniu
Manners = maniery, sposób zachowania, np.:
My parents taught my manners. = Moi rodzice nauczyli mnie manier.
Walk up
He didn’t walk up with that “how you doin’?”
Nie podszedł z pytaniem “jak się masz?”
To walk up = podejść (do kogoś, czegoś), np.:
You could just walk up to her and invite her for a coffee. = Mógłbyś po prostu do niej podejść i zaprosić ją na kawę.
Inne znaczenie:
Walk-up = budynek bez windy, np.:
It’s not easy living in a 5th-floor walk-up. = Nie jest łatwo mieszkać na piątym piętrze bez windy.
Know someone forever
I knew him forever in a minute
Po chwili wiedziałam o nim wszystko
To know someone forever = znać kogoś od zawsze, wiedzieć o kimś wszystko, np.:
I have this feeling that I know you forever. = Czuję, jakbym cię znał cię od zawsze.
Fresh out
Fresh out East Atlanta
Prosto ze wschodniej Atlanty
Fresh out = świeżo, prosto (po czymś,np. po studiach), np.:
This candidate is fresh out of college and has no teaching experience. = Ten kandydat jest świeżo po studiach i nie ma żadnego doświadczenia w nauczaniu.
Here you go
Hey, I was quick to pay that girl like Uncle Sam (here you go, ay)
Hej,szybko zapłaciłem tej dziewczynie jak Wujek Sam (proszę bardzo, aj)
Here you go = proszę (gdy komuś coś podajemy), np.:
There you go. Eat as much as you want. = Proszę. Zjedz tyle, na ile masz ochotę.
Inne możliwe synonimy tego wyrażenia to — here you are albo there you go.
Shawty
Shawty cravin’ on me
Maleńka pragniesz mnie
Shawty = maleńka, laseczka, panienka (wyrażenie występujące w slangu).
Przykład użycia:
That’s shawty is with her the homies. = Ta laseczka jest ze swoimi kuplami.
Crave
Shawty cravin’ on me
Maleńka pragniesz mnie
To crave = bardzo czegoś pragnąć, łaknąć, mieć chętkę na coś, np.:
I crave for some hot and sweet tea, I need sugar so badly. = Pragnę gorącej i słodkiej herbaty, tak strasznie potrzebuję cukru.
Cakin’
Shawty cakin’ on me, got the bacon on me (wait up)
Panienka ze mną flirtuje, obsypuję ją pieniędzmi (zaczekaj)
Caking to popularne wyrażenie używane przez raperów odnoszące się do tyłka.
Young Thug w zasadzie mówi, że dziewczyna robi mu taniec erotyczny, podczas gdy on ma bacon czyli po prostu rzuca w nią pieniędzmi.
Bacon
Shawty cakin’ on me, got the bacon on me (wait up)
Panienka ze mną flirtuje, obsypuję ją pieniędzmi (zaczekaj)
Bacon = pieniądze, gotówka, kasa (tylko w slangu, w innym wypadku znaczy po prostu bekon :))
Przykład użycia:
Did you see his wallet? Yeah, that’s a lot of bacon! = Widziałeś jego portfel? Tak, jest w nim dużo kasy.
Point-blank
Point blank, close range, that B
Bezpośrednio, w moim zasięgu, ta laseczka
Point-blank = bezpośrednio, wprost, bez ogródek.
At point-blank = z bliska.
Przykład użycia:
He asked me a question point-blank. = On zadał mi pytanie bez ogródek.
Close range
Point blank, close range, that B
Bezpośrednio, w moim zasięgu, ta laseczka
Close-range = z bliska, o krótkim zasięgu (o broni).
Przykład użycia:
We already know the killer shot from close range. = Wiemy, że zabójca strzelał z bliskiej odległości.
That B
Point blank, close range, that B
Z bliska, w moim zasięgu, ta laseczka
B = babe, bae = laseczka,dziewczyna (w slangu), np.:
Let’s go to the party and scope some b’s. = Chodźmy na imprezę rozejrzeć się za jakimiś laseczkami.
Mula
I was gettin’ mula, pretty baby
Zarabiałem hajs ślicznotko
Mula = kasa, hajs, pieniądze (używane w raperskim slangu ;))
I have enough mula to pay for anything in this store. = Mam wystarczająco dużo kasy, zapłacić za cokolwiek w tym sklepie.
Co z lekcji było dla Was najciekawsze?
Czekamy na Wasz feedback.