Spis Treści
Mamy świetną wiadomość dla wszystkich fanów piosenkarki – od dzisiaj będziecie mogli połączyć przyjemne z pożytecznym – dowiecie się o czym śpiewa Beyoncé i nauczycie się kilku kluczowych zwrotów.
Wbrew powszechnej opinii piosenki popowe mogą być czymś więcej niż tylko wpadającymi w ucho dwoma słowami refrenu. Doskonałym przykładem na to będzie utwór pt. „Best Thing I Never Had” – drugi singiel z jej studyjnego albumu „4” wydanego w czerwcu 2011 roku. Jest to znakomity materiał dydaktyczny – a nauka słówek, idiomów i wyrażeń językowych przyjdzie z niezwykłą lekkością.
A więc prosimy, przygotujcie się do nauki – tekst przed siebie, w tle muzyka i z naszą pomocą, krok po kroku wszystko stanie się nieco jaśniejsze.
What goes around comes back around (hey my baby)
What goes around comes back around (hey my baby)
I say what goes around comes back around (hey my baby)
What goes around comes back around…
There was a time
I thought, that you did everything right
No lies, no wrong
Boy I must’ve been out of my mind
So when I think of the time that I almost loved you
You showed your ass
And I, I saw the real you
Thank God you blew it
I thank God I dodged the bullet
I’m so over you
So baby good lookin’ out
I wanted you bad
I’m so through with that
’Cause honestly
You turned out to be the
(best thing I never had)
You turned out to be the (best thing I never had)
And I’m gonna’ always be the (best thing you never had)
Oh yeah, I bet it sucks to be you right now
So sad, you’re hurt
Boo hoo, oh, did you expect me to care
You don’t deserve my tears
I guess that’s why they ain’t there
When I think that there was a time that I almost loved you
You showed your ass and baby yes I saw the real you
Thank God you blew it
I thank God I dodged the bullet
I’m so over you
Baby good lookin’ out
I wanted you bad
I’m so through with that
’Cause honestly
You turned out to be the
(best thing I never had)
I said, you turned out to be the (best thing I never had)
And I’ll never be the (best thing you never had)
Oh baby I bet sucks to be you right now
I know you want me back
It’s time to face the facts
That I’m the one that’s got away
Lord knows that it would take another place
Another time, another world, another life
Thank God I found the good in goodbye
I used to want you so bad
I’m so through with that
’Cause honestly
You turned out to be the
(best thing I never had)
Oh you turned out to be (the best thing I never had)
And I will always be the (best thing you never had)
Oh, best thing you never had!
I used to want you so bad
I’m so through with that
’Cause honestly
You turned out to be the
(best thing I never had)
Oh you turned out to be the (best thing I never had)
Oh, I will never be the (best thing you never had)
Oh baby, I bet it sucks to be you right now
What goes around, comes back around
What goes around, comes back around
I bet it sucks to be you right now
What goes around, comes back around
I bet it sucks to be you right now
What goes around, comes back around
I bet it sucks to be you right now
Historia lubi się powtarzać (hej mój skarbie)
Historia lubi się powtarzać (hej mój skarbie)
Mówię, że historia lubi się powtarzać (hej mój skarbie)
Historia lubi się powtarzać…
Był czas
Gdy sądziłam, że wszystko robisz dobrze
Żadnych kłamstw, nic złego
O matko, musiałam stracić rozum
Więc kiedy wspominam czas, kiedy prawie cię pokochałam
Okazałeś się dupkiem
A ja, ja zobaczyłam prawdziwego ciebie
Dzięki Bogu zawaliłeś sprawę
Dzięki Bogu udało mi się uniknąć przykrości
Skończyłam z tobą
Więc dobrze uważaj
Pragnęłam cię tak bardzo
Skończyłam z tym na dobre
Bo szczerze
Okazałeś się być
(najlepszą rzeczą której nigdy nie miałam)
Okazałeś się być (najlepszą rzeczą której nigdy nie miałam)
A ja zawsze będę (najlepszą rzeczą której ty nie miałeś)
O tak, założę się, że beznadziejnie jest być tobą teraz
Tak smutno, że jesteś zraniony
Boo hoo, och, myślałeś, że się przejmę
Nie zasługujesz na moje łzy
Chyba dlatego ich nie ma
Kiedy wspominam czas, kiedy prawie cię pokochałam
Okazałeś się dupkiem i kochanie, tak, zobaczyłam prawdziwego ciebie
Dzięki Bogu zawaliłeś sprawę
Dzięki Bogu udało mi się uniknąć przykrości
Skończyłam z tobą na dobre
Więc dobrze się przyjrzyj
Pragnęłam cię tak bardzo
Skończyłam z tym
Bo szczerze
Okazałeś się być
(najlepszą rzeczą której nigdy nie miałam)
Okazałeś się być (najlepszą rzeczą której nigdy nie miałam)
A ja zawsze będę (najlepszą rzeczą której ty nie miałeś)
O tak, założę się, że beznadziejnie jest być tobą teraz
Wiem, że chcesz mnie z powrotem
Czas spojrzeć prawdzie w oczy
To ja jestem tą, która odeszła
Bóg wie, że to wymagałoby innego miejsca
Innego czasu, innego świata, innego życia
Dzięki Bogu znalazłam dobro w pożegnaniu
Kiedyś pragnęłam cię tak bardzo
Skończyłam z tym
Bo szczerze
Okazałeś się być najlepszą rzeczą której nigdy nie miałam
(najlepszą rzeczą której nigdy nie miałam)
Okazałeś się być (najlepszą rzeczą której nigdy nie miałam)
A ja zawsze będę (najlepszą rzeczą której ty nie miałeś)
Och, najlepszą rzeczą której nigdy nie miałeś!
Kiedyś pragnęłam ciebie tak bardzo
Skończyłam z tym na dobre
Bo szczerze
Okazałeś się być najlepszą rzeczą której nigdy nie miałam
(najlepszą rzeczą której nigdy nie miałam)
Okazałeś się być (najlepszą rzeczą której nigdy nie miałam)
A ja zawsze będę (najlepszą rzeczą której ty nie miałeś)
O tak, założę się, że beznadziejnie jest być tobą teraz
Historia lubi się powtarzać, historia lubi się powtarzać
Historia lubi się powtarzać, historia lubi się powtarzać
Założę się, że beznadziejnie jest być tobą teraz
Historia lubi się powtarzać, historia lubi się powtarzać
Założę się, że beznadziejnie jest być tobą teraz
Historia lubi się powtarzać, historia lubi się powtarzać
Założę się, że beznadziejnie jest być tobą teraz
Zwroty & wyrażenia
What goes around, comes back around
Powiedzenie to ma kilka polskich odpowiedników =
= jak ty komu, tak on tobie
= historia lubi się powtarzać
= co rzucisz za siebie, znajdziesz przed sobą
= jakie ziarno, taki plon
Utwór wpada w ucho już od samego początku, gdy słyszymy powtarzające się:
What goes around, comes back around, hey, my baby
Powiedzenie — what goes around, comes around, można przetłumaczyć na parę sposobów.
Generalnie chodzi o karmę – przeznaczenie – czyn (dobry lub zły) wykonany przez daną osobę wróci do niej, wszystko ma swoje konsekwencje.
Must have been
Pierwsza zwrotka rozpoczyna się w taki sposób:
Słówko boy występuje również jako wykrzyknik:
boy!/ oh boy! = o rany!/ o matko!/ ojej!/ a niech to!/ kurczę!
There was a time I thought, that you did everything right
No lies, no wrong, boy, I must have been outta my mind
Był czas, gdy sądziłam, że wszystko robisz dobrze
Żadnych kłamstw, nic złego, o matko, musiałam stracić rozum
Użyty zwrot must have been jest przykładem czasownika modalnego w przeszłości.
Czasowników tych używamy, kiedy chcemy powiedzieć o prawdopodobieństwie zaistnienia jakiś wydarzeń w przeszłości.
Beyonce śpiewa I must have been outta my mind = musiałam stracić rozum.
Inne przykłady:
May/Might np.: - Do you know why Jane wasn’t at their party? – She might not have known about it. = — Wiesz, czemu Jance nie była na ich imprezie? – Mogła o niej nie wiedzieć.
Should, np.: I don’t understand physics. I should have studied more. = Nie rozumiem fizyki. Powinienem był więcej się uczyć.
Could, np.: Why didn’t you call me when you were in New York? You could have stayed with me! = Dlaczego nie zadzwoniłeś do mnie, kiedy byłeś w Nowym Jorku? Mogłeś się u mnie zatrzymać!
Wyraża swoją pewność, co do wydarzenia z przeszłości.
Inne przykłady:
- Where are my keys? – You must have left them in the car. = — Gdzie są moje klucze? – Musiałeś je zostawić w samochodzie.
Donna isn’t aswering the phone. She must have fallen asleep. = Donna nie odbiera telefonu. Musiała zasnąć.
Outta
I must have been outta my mind
Musiałam stracić rozum
Outta = out of = z, ze, poza, np.: I took my sunglasses out of a drawer. = Wyjąłem z szuflady moje okulary przeciwsłoneczne.
Blow
Beyonce śpiewa o swojej byłej miłości:
Thank God you blew it
Dzięki Bogu zawaliłeś sprawę
To blow jest czasownikiem nieregularnym (Past Simple – blew, Past Participle – blown).
Czasownik ten tłumaczymy na kilkanaście sposobów. W piosence został użyty w nieformalnym znaczeniu.
To blow = zawalić sprawę, zepsuć coś, np.: He could have a normal family – a beautiful wife and children, but he blew everything. = On mógł mieć normalną rodzinę – piękną żonę i dzieci, ale wszystko zepsuł.
Dodge a bullet
Dalej mamy:
I thank God I dodged the bullet
Dzięki Bogu udało mi się uniknąć przykrości
W tym fragmencie został użyty idiom to dodge the bullet = z powodzeniem uniknąć poważnego problemu.
Be over
Beyoncé ogłasza koniec swojego związku:
I’m so over you
To be over jest czasownikiem złożonym (phrasal verb), który oznacza =
= skończyć się, zakończyć się, np.: Let this be over. = Niech to się skończy.
Be through
Czasownik złożony to be through with sth jest synonimem to be over.
Został użyty w wersie:
I’m so through with that
To be through with sb/sth = skończyć, zerwać z kimś/czymś, np.: I’m not through with you yet! = Jeszcze z tobą nie skończyłem!
Turn out
it turned out differently = stało się inaczej
to turn out all right = udać się
it depends how things turn out = zależy, jak sprawy się ułożą
that child will turn out badly = z tego dziecka nic dobrego nie wyrośnie
she turned out to be wrong = okazało się, że się myli
the job turned out (to be) difficult = okazało się, że praca jest trudna
it turned out to be a good decision = okazało się, że była to słuszna decyzja
she turns out to have gone to school with him = okazuje się, że chodziła z nim do szkoły
as it turned out = jak się okazało
Kolejny czasownik złożony pojawia się w refrenie:
‘Cause honestly you turned out to be the best thing I never had
Bo szczerze okazałeś się być najlepszą rzeczą której nigdy nie miałam
To turn out = okazać, ułożyć się, np.: It turned out she knew him. = Okazało się, że ona go zna.
Ain’t
Przyjrzyjmy się wersom:
You don’t deserve my tears
I guess that’s why they ain’t there
Nie zasługujesz na moje łzy
Chyba dlatego ich nie ma
Słówko ain’t jest używane w języku potocznym, nieformalnym. Mówiąc w dużym skrócie — jest tożsame z przeczeniami w czasie teraźniejszym be not oraz have not.
Mamy na myśli =
= am/is/are not, np.: She ain’t my friend. = She isn’t my friend. = Ona nie jest moją przyjaciółką.
= have/has not, np.: They ain’t got no car. = Oni nie mają samochodu.
Face the facts
W tym wersie został użyty ciekawy zwrot:
It’s time to face the facts
Czas spojrzeć prawdzie w oczy
To face the facts = spojrzeć prawdzie w oczy.
= bardzo, strasznie, okropnie, cholernie, np.: I miss him so bad! = Tak strasznie za nim tęsknie!
Let’s face it! = Spójrzmy prawdzie w oczy!
Used to
Beyoncé wspomina swój związek:
I used to want you so bad
Kiedyś pragnęłam cię tak bardzo
Konstrukcji used to używamy:
- mówiąc o nawykach i zwyczajach z przeszłości, które uległy zmianie np.:
We used to play tennis together. = Kiedyś graliśmy razem w tenisa.
She used to visit him every Sunday. = Ona go odwiedzała w każdą niedzielę.
It used to be my house. = To (kiedyś) był mój dom.
I used to smoke. = Kiedyś paliłem. = Miałem zwyczaj palić, ale już nie palę.
I used to live in this city. = Kiedyś mieszkałem w tym mieście. (Ale już nie mieszkam.)
- mówiąc o stanie rzeczy z przeszłości, który uległ zmianie, np.:
It used to be a quiet town. = To było (kiedyś) spokojne miasto.
I used to be more patient. = Byłem (kiedyś) bardziej cierpliwy.
Czy Beyoncé okazała się dobrą nauczycielką angielskiego?
Are you through with the new vocabulary from this lesson? 🙂