Metallica – Enter Sandman

Metallica to legendarny zespół i nie ma chyba osoby, która nie potrafiłaby wymienić przynajmniej jednej ich piosenki. W  lipcu 2014 polscy fani mogli usłyszeć zespół  na żywo, ponieważ Metallica pojawiła się na festiwalu Sonisphere w Warszawie.

Wśród hitów, które zagrali, była także jedna z najbardziej znanych piosenek zespołu – „Enter Sandman”. Ta piosenka to dowód na to, że muzyka metalowa niekoniecznie musi mieć satanistyczne przesłanie.

Tekst piosenki Metallica – Enter Sandman

Say your prayers little one
Don't forget, my son
To include everyone

Tuck you in, warm within
Keep you free from sin
Till the sandman he comes

Sleep with one eye open
Gripping your pillow tight

Exit light
Enter night
Take my hand
Off to never-never land

Something's wrong, shut the light
Heavy thoughts tonight
And they aren't of snow white

Dreams of war, dreams of liars
Dreams of dragon's fire
And of things that will bite

Sleep with one eye open
Gripping your pillow tight

Exit light
Enter night
Take my hand
Off to never never land

Now I lay me down to sleep
Pray the lord my soul to keep
If I die before I wake
Pray the lord my soul to take

Hush little baby, don't say a word
And never mind that noise you heard
It's just the beast under your bed
In your closet, in your head

Exit light
Enter night
Grain of sand

Exit light
Enter night
Take my hand
We're off to never never land

Tłumaczenie Metallica – Enter Sandman

Odmów swoją modlitwę mój mały
Nie zapomnij mój synu
Uwzględnić w nich wszystkich

Przykrywam cię z ciepłem wewnątrz
Trzymaj się wolny z dala od grzechu
Dopóki nie przyjdzie dziadek piaskowy

Śpij z jednym okiem otwartym
Ściskając swoją poduszkę mocno

Gaśnie światło
Pojawia się noc
Trzymaj moją rękę
Odchodzisz do krainy marzeń

Coś jest nie tak, zgaś światło
Ciężkie myśli dzisiejszego wieczoru
Nie są białe jak śnieg

Marzenia o wojnie, marzenia o kłamcach
Marzenia o smoczym ogniu
I o rzeczach które mogą ugryźć

Śpij z jednym okiem otwartym
Ściskając swoją poduszkę mocno

Gaśnie światło
Pojawia się noc
Trzymaj moją rękę
Odchodzisz do krainy marzeń

Teraz kładę się spać
Modlę się do Pana żeby chronił moją duszę
Jeśli umrę zanim się obudzę
Modlę się żeby Pan wziął moją duszę

Cicho mały, nie mów nic
I nic nie znaczy hałas, który słyszysz
To tylko bestia pod twoim łóżkiem
W Twojej szafie, w twojej głowie

Gaśnie światło
Pojawia się noc
Ziarnko piasku

Gaśnie światło
Pojawia się noc
Trzymaj moją rękę
Odchodzisz do krainy marzeń

Gramatyka

Tryb rozkazujący

Say your prayers little one

Odmów swoją modlitwę mój mały

W trybie rozkazującym zmienia się konstrukcja zdania – ze zdania pozbywamy się podmiotu (osoby).

Przykłady:

Don’t forget. = Nie zapomnij.

Don’t say a word. = Nie mów nic.

Don’t listen music so loud. = Nie słuchaj muzyki tak głośno.

Jeśli budujemy rozkaz bez przeczenia wystarczy sam czasownik.

Przykłady:

Tell me! = Powiedz mi!

Remember to buy milk. = Pamiętaj, żeby kupić mleko.

Zwroty & Wyrażenia

Prayer

More than a prayer

prayer book = modlitewnik

prayer service = spotkanie modlitewne

to offer a prayer = ofiarować modlitwę

evening prayer = wieczorne nabożeństwo

Say your prayers little one

Odmów swoją modlitwę mój mały

Prayer = modlitwa.

To say your prayers = odmawiać modlitwy, modlić się.

Przykład:

Before meals we say prayers. = Modlimy się przed posiłkami.

Include

To include everyone

 Uwzględnić wszystkich

To include = zawierać, uwzględniać.

Przykład:

What does the insurance include? = Co zawiera ubezpieczenie?

Warto pamiętać!

Jadąc w podróż zagranicę zapamiętaj to słówko, może przydać się, żeby zapytać co zwiera cena, np.:
Does the price include breakfast? = Czy śniadanie zawarte jest w cenie?

Tuck

Tuck can be also your snack!

Rzeczownik tuck w przeszłości był używany w brytyjskim angielskim jako określenie cukierków, słodyczy. Stąd powstało kilka ciekawych kolokacji z tym słówkiem.

tuck shop = sklepik szkolny (BrE)

to tuck into something = obżerać się, pałaszować coś (informal)

W amerykańskim angielskim możemy spotkać się także z wyrażeniem nip and tuck = łeb w łeb.

Tuck you in, warm within 

Przykrywam cię z ciepłem wewnątrz

To tuck = otulać, układać do snu.

Przykład:

The baby was tucked in by his father. = Dziecko zostało położone do snu przez jego tatę.

Within

Tuck you in, warm within 

Przykrywam cię z ciepłem wewnątrz

Within = w, wewnątrz.

Przykład:

The crisis caused division within the organisation. = Kryzys spowodowął podział ogranizacji.

Zapamiętaj!

Within często używamy, gdy mówimy o czymś, co stanie się w ciągu jakiegoś czasu.

Przykłady:

I’ll be there within an hour. = Będę tam w ciągu godziny.

The film is starting within seconds. = Film zacznie się za kilka sekund.

Oraz gdy mówimy o zasięgu np. oczu czy uszu.

Przykłady:

Everything within sight was covered with snow. = Wszystko w zasięgu wzroku było pokryte śniegiem.

There wasn’t any noise within earshot. = Nie było żadnego hałasu w zasięgu słuchu.

The product was within easy reach. = Produkt był łatwo dostępny.

Grip

Gripping your pillow tight

Ściskając swoją poduszkę mocno

To grip = ściskać, chwytać.

Przykład:

She was so scared that she gripped my hand tightly. = Była tak przestraszona, że trzymała moją rękę bardzo mocno.

Never-never land

Off to never-never land

Odchodzisz do  krainy marzeń

Never-never land = kraina marzeń.

Ciekawe kolokacje ze słowem dream
waking dream /lucid dream = sen na jawie

dream ticket = pewni zwycięzcy (np. w wyborach)

dream book = sennik

winter dream = sen zimowy

Przykład:

Never-never land is something mysterious. = Kraina marzeń jest czymś tajemniczym.

Dream

Dreams of war, dreams of liars

Marzenia o wojnach, marzenia o kłamcach

To dream of = marzyć, np.: I dream of being a doctor. = Marzę żeby zostać lekarzem.

To dream about = śnić, np.: That night I dreamt about my wedding. = Tej nocy śniłam o moim ślubie.

 

Chcielibyście więcej lekcji z mocniejszym brzmieniem?

Macie jakieś propozycje?

Zapraszamy do dyskusji 🙂

 

Dobre miejsce dla fanów zespołu:

www.deathmagnetic.pl

www.facebook.com/deathmagneticpl

Zobacz także:

Udostępnij:

Podobne

2 komentarze

  1. Jagoda

    Bardzo fajne tłumaczenie, wszystko pięknie wytłumaczone, dziękuję 🙂
    PS. „There wasn’t any noise within ear­shot. = Nie było żad­nego słu­chu w zasięgu hałasu.”? 😀

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *