Spis Treści
Kochani, Święta tuż tuż… wiem, że już za chwilę wszyscy będziemy mieli parę dni wolnego, a wówczas zapraszam do nauki angielskiego z kolejną świąteczną piosenką, którą wszyscy uwielbiamy i kojarzymy ze Świętami. Ahh…zobaczyć jak Mariah biega po śniegu w tym czerwonym wdzianku — sama radość!
Specjalnie na Gwiazdkę przygotowałam świąteczną lekcje z słówkami z piosenki, które kojarzą nam się ze Świętami Bożego Narodzenia. Mam nadzieję, że się Wam spodoba 🙂
Wszystkim chciałabym życzyć wesołych i spokojnych Świąt! Merry Christmas!
I don’t want a lot for Christmas
There’s just one thing I need
I don’t care about the presents
Underneath the Christmas tree
I just want you for my own
More than you could ever know
Make my wish come true
All I want for Christmas is you
I don’t want a lot for Christmas
There’s just one thing I need
I don’t care about the presents
Underneath the Christmas tree
I don’t need to hang my stocking
There upon the fireplace
Santa Claus won’t make me happy
With a toy on Christmas day
I just want you for my own
More than you could ever know
Make my wish come true
All I want for Christmas is you baby
I won’t ask for much this Christmas
I don’t even wish for snow
I’m just gonna keep on waiting
Underneath the mistletoe
I won’t make a list and send it
To the North Pole for Saint Nick
I won’t even stay awake to
Hear those magic reindeer click
‘Cause I just want you here tonight
Holding on to me so tight
What more can I do
Baby all I want for Christmas is you
All the lights are shining
So brightly everywhere
And the sound of children’s
Laughter fills the air
And everyone is singing
I hear those sleigh bells ringing
Santa won’t you bring me the one I really need?
Won’t you please bring my baby to me?
I don’t want a lot for Christmas
This is all I’m asking for
I just want to see my baby
Standing right outside my door
Oh I just want you for my own
More than you could ever know
Make my wish come true
Baby all I want for Christmas is you
All I want for Christmas is you baby
All I want for Christmas is you baby
All I want for Christmas is you baby
All I want for Christmas is you baby
Nie chcę dużo na Święta
Jest tylko jedna rzecz której potrzebuję
Nie obchodzą mnie prezenty
Pod choinką
Po prostu chcę, żebyś był mój
Bardziej niż możesz to sobie wyobrazić
Spełnij moje marzenie
Wszystko, co chcę na Święta to ty
Nie chcę dużo na Święta
Jest tylko jedna rzecz której potrzebuję
Nie obchodzą mnie prezenty
Pod choinką
Nie muszę wieszać mojej świątecznej skarpety
Tam nad kominkiem
Święty Mikołaj mnie nie uszczęśliwi
Zabawką w Boże Narodzenie
Po prostu chcę, żebyś był mój
Bardziej niż możesz to sobie wyobrazić
Spełnij moje marzenie
Wszystko, co chcę na Święta to ty
Nie poproszę o wiele w te Święta
Nawet nie będę chciała śniegu
Będę tylko czekać
Pod jemiołą
Nie zrobię listy i jej nie wyśle
Na Biegun Północny do Świętego Mikołaja
Nie będę czuwała, żeby
Usłyszeć ten magiczny stukot reniferów
Bo tylko ciebie chcę tutaj dziś wieczorem
Trzymającego mnie tak mocno
Co mogę więcej zrobić
Kochanie, wszystko, co chcę na Święta to ty
Wszystkie światła świecą
Tak jasno wszędzie
I dźwięk dziecięcego
Śmiechu wypełnia powietrze
I wszyscy śpiewają
Słyszę jak dzwonią dzwonki sań
Mikołaju, nie przyniesiesz mi tego czego naprawdę chcę?
Proszę, nie możesz mi przynieść mojego ukochanego?
Nie chcę dużo na Święta
To wszystko o co proszę
Po prostu chcę zobaczyć swojego ukochanego
Stojącego przed moimi drzwiami
Po prostu chcę, żebyś był mój
Bardziej niż możesz to sobie wyobrazić
Spełnij moje marzenie
Wszystko, co chcę na Święta to ty
Wszystko, co chcę na Święta to ty kochanie
Wszystko, co chcę na Święta to ty kochanie
Wszystko, co chcę na Święta to ty kochanie
Wszystko, co chcę na Święta to ty kochanie
Gramatyka
Need & Need to
There’s just one thing I need
Jest tylko jedna rzecz której potrzebuję
I don’t need to hang my stocking
Nie muszę wieszać mojej świątecznej skarpety
Santa won’t you bring me the one I really need?
Mikołaju, nie przyniósłbyś mi tego czego naprawdę chcę?
Krótka lekcja gramatyki w sam raz na Święta 🙂
Dwa często mylone czasowniki, które różni niewiele, a jednak mają odmienne znaczenie:
Need = potrzebować.
Przykłady:
Need + rzeczownik = potrzebować
Need to + czasownik = musieć
I need a pen. = Potrzebuję długopisu.
Does she need more money? = Czy ona potrzebuje więcej pieniędzy.
They don’t need any help. = Oni nie potrzebują żadnej pomocy.
Need to = musieć.
Przykłady:
I need to go home now. = Teraz muszę iść do domu.
He needs to call her. = On musi do niej zadzwonić.
Do we have to work today? = Czy musimy dzisiaj pracować?
Zwroty & wyrażenia
W tekście piosenki znajdziemy trzy czasowniki złożone, tzw. phrasal verbs. Jeden z nich — to hold on — został już wcześniej omówiony w piosence The Kooks pt. “Naive”.
Keep on
I’m just gonna keep on waiting
Będę tylko czekać
to keep on track = trzymać się wytycznych
to keep on at sth = wciąż o czymś mówić
to keep on at sb = narzekać na kogoś/(GB)zawracać komuś głowę, być upierdliwym
to keep sb on their toes = trzymać kogoś w gotowości
Ten czasownik ma bardzo zbliżone znaczenie do samego czasownika to keep.
To keep on doing sth = robić coś mimo trudności, nie przestawać robienia czegoś, np.: She keeps calling him. = Ona ciągle do niego dzwoni.
To keep on with sth = kontynuować coś, nie przerywać czegoś, np.: I’m going to keep on with my work. = Zamierzam kontynuować swoją pracę.
To keep on about sth = nudzić, paplać o czymś, np.: She is keeping on about her new boyfriend! = Ona ciągle nudzi o swoim nowym chłopaku.
Stay awake
I won’t even stay awake
Nie będę czuwała
Czasownik ten zawdzięcza swoje znaczenie słówku awake, które oznacza jako przymiotnik = obudzony, a jako czasownik = obudzić, przebudzić (się, kogoś).
To stay awake = nie zasnąć, czuwać, np.: The children stayed awake until 1 am. because they were waiting for presents. = Dzieci nie spały do pierwszej w nocy, bo czekały na prezenty.
to come home for Christmas = wrócić do domu na Święta
over Christmas = przez Święta, w czasie Świąt
Merry Christmas! = Wesołych Świąt!
Christmas
Baby all I want for Christmas is you
Kochanie wszystko, co chcę na Święta to ty
Słowo Christmas to najbardziej ogólne określenie Świąt Bożego Narodzenia.
Christmas =
= Boże Narodzenie, Dzień Bożego Narodzenia, Święta Bożego Narodzenia, gwiazdka.
= (przed)świąteczny, gwiazdkowy, bożonarodzeniowy, świąteczny, np.: Christmas time has come. = Nadszedł czas Świąt.
Christmas Tree
I don’t care about the presents
Underneath the Christmas tree
Nie obchodzą mnie prezenty
Pod choinką
Christmas Tree, czyli bożonarodzeniowe drzewko, to po prostu = choinka.
Presents
I don’t care about the presents
Underneath the Christmas tree
Nie obchodzą mnie prezenty
Pod choinką
Jak pewnie się domyślacie a present = prezent. Tak, macie rację 🙂
To give sb a present = dać komuś prezent.
Inne określenia =
A gift = podarunek, prezent; w języku potocznym oznacza również taki prezent, na który darczyńca za bardzo się nie wysilił — coś łatwiejszego, tańszego niż byśmy mogli się spodziewać.
A prezzie = potoczne określenie na prezent używane w British English
A Christmas Box = uwaga — jest to wprawdzie określenie podarunku gwiazdkowego, ale takiego którego dajemy osobie, która wyświadcza nam jakieś usługi np. listonoszowi, dozorcy, nauczycielowi.
Stocking
I don’t need to hang my stocking
Nie muszę wieszać mojej świątecznej skarpety
A stocking, a także a Christmas stocking to długa skarpeta na prezenty tradycyjnie wieszana w dzień przed Bożym Narodzeniem, żeby Święty Mikołaj mógł ją wypełnić różnymi drobnymi upominkami, słodyczami itp.
Te małe upominki, którymi wypełniana jest skarpeta często są nazywane = stocking stuffers lub stocking fillers.
Santa Claus
Santa Claus won’t make me happy
Święty Mikołaj mnie nie uszczęśliwi
Święty Mikołaj! Tak, Santa Claus to Święty Mikołaj, jakby ktoś miał wątpliwości 😉
Inne nazwy to: Santa, Kriss Kringle (używane w USA) oraz Father Christmas (w Wielkiej Brytanii).
Christmas Day
With a toy on Christmas day
Zabawką w Boże Narodzenie
at Christmas = w Święta
Jest to pierwszy dzień Bożego Narodzenia — 25 grudnia.
Drugi dzień Świąt w Wielkiej Brytanii nazywa się = Boxing Day.
Snow
I don’t even wish for snow
Nawet nie będę chciała śniegu
Snow = śnieg, np. The snow is falling. = Pada śnieg.
To snow = padać — o śniegu, np. It has been snowing for one day. = Śnieg pada przez jeden dzień.
Mistletoe
I’m just gonna keep on waiting
Underneath the mistletoe
Będę tylko czekać
Pod jemiołą
Jeśli lubicie świąteczny klimat spodobają się Wam również takie utwory:
Tego typu piosenki lecą teraz na RMF Classic, polecam! 🙂
Mistletoe = jemioła.
To kiss sb under the mistletoe = pocałować kogoś pod jemiołą, np.: I took his hand and we kissed under the mistletoe. = Wzięłam jego dłoń i pocałowaliśmy się pod jemiołą.
North Pole
To the North Pole for Saint Nick
Na Biegun Północny do Świętego Mikołaja
North/South Pole = Biegun Północny/Południowy.
Saint Nick
To the North Pole for Saint Nick
Na Biegun Północny do Świętego Mikołaja
Jest to inna nazwa na Świętego Mikołaja.
Nick = Nicolas = Mikołaj.
Reindeer
I won’t even stay awake to
Hear those magic reindeer click
Nie będę czuwała, żeby
Usłyszeć ten magiczny stukot reniferów
A reindeer = renifer.
Reindeer = renifery.
Słówko to nie ma liczby mnogiej, podobnie jak np. (a) deer = jeleń/jelenie.
Sleigh
I hear those sleigh bells ringing
Słyszę jak dzwonią dzwonki sań
A sleigh = sanie.
Sleigh bells = dzwonki przy saniach, janczary.
A sleigh ride = kulig.
To sleigh = jechać saniami, np.: They sleigh every year on Christmas Day. = Oni jeżdżą saniami co roku w Boże Narodzenie.
Bells
I hear those sleigh bells ringing
Słyszę jak dzwonią dzwonki sań
Bells = dzwonki.
Jingle bells = pobrzękujące dzwonki.