Spis Treści
Rufus Wainwright nie napisał utworu “Hallelujah”, jednak to właśnie jego cover jest najpopularniejszy w Polsce. Stało się tak za sprawą umieszczenia go na ścieżce dźwiękowej do filmu pt. “Shrek”. Co ciekawe w samym filmie użyto aranżacji Johna Cale’a. Co by nie było — “Hallelujah” stała się hitem, bo jest świetną, liryczną piosenką i na pewno warto się jej bliżej przyjrzeć.
W wolnej chwili poświęćcie parę minut na naukę angielskiego z “Hallelujah”, a zdziwicie się jak szybko zapamiętacie niektóre słówka czy zwroty!
Happy Easter 🙂
I’ve heard there was a secret chord
That David played and it pleased the Lord
But you don’t really care for music, do you?
It goes like this the fourth the fifth
The minor fall the major lift
The baffled king composing Hallelujah
Hallelujah
Hallelujah
Hallelujah
Hallelujah
Your faith was strong but you needed proof
You saw her bathing on the roof
Her beauty in the moonlight overthrew you
She tied you to a kitchen chair
She broke your throne she cut your hair
And from your lips she drew the Hallelujah
Hallelujah
Hallelujah
Hallelujah
Hallelujah
Maybe I’ve been here before
I know this room I’ve walked this floor
I used to live alone before I knew you
I’ve seen your flag on The Marble Arch
Love is not a victory march
It’s a cold and it’s a broken Hallelujah
Hallelujah
Hallelujah
Hallelujah
Hallelujah
There was a time you let me know
What’s real and going on below
But now you never show it to me, do you?
And remember when I moved in you
The holy dove was moving too
And every breath we drew was Hallelujah
Hallelujah
Hallelujah
Hallelujah
Hallelujah
Maybe there’s a God above
And all I ever learned from love
Was how to shoot at someone who outdrew you
And it’s not a cry you can hear at night
It’s not somebody who’s seen the light
It’s a cold and it’s a broken Hallelujah
Hallelujah
Hallelujah
Hallelujah
Hallelujah
Hallelujah
Hallelujah
Hallelujah
Hallelujah
Słyszałem, że istniał tajemniczy akord
Który grał Dawid i to cieszyło Pana
Lecz ty nie przepadasz za muzyką, nieprawdaż?
To idzie tak: kwarta, kwinta
Zejście w moll, wspięcie w dur
Zdumiony król komponuje Alleluja
Alleluja
Alleluja
Alleluja
Alleluja
Twa wiara była silna, lecz potrzebowałeś dowodów
Zobaczyłeś ją kąpiącą się na dachu
Jej piękno w blasku księżyca obaliło cię
Przywiązała cię do kuchennego krzesła
Złamała twój tron, ścięła twoje włosy
I z twoich ust wydarła Alleluja
Alleluja
Alleluja
Alleluja
Alleluja
Może byłem tu już wcześniej
Znam ten pokój, szedłem tą podłogą
Kiedyś żyłem samotnie, zanim poznałem ciebie
Zobaczyłem twą flagę na Marble Arch
Miłość to nie marsz zwycięstwa
To zimne i urwane Alleluja
Alleluja
Alleluja
Alleluja
Alleluja
Był czas, gdy dawałaś mi znać
Co jest prawdziwe i co się tak naprawdę dzieje
Ale teraz już nigdy mi tego nie pokazujesz, co nie?
I pamiętam, gdy zbliżyłem się do ciebie
Święta gołębica zbliżyła się także
I każdy zaczerpnięty przez nas oddech był Alleluja
Alleluja
Alleluja
Alleluja
Alleluja
Może nad nami czuwa Bóg
I wszystko czego nauczyłem się w miłości
To jak zastrzelić kogoś, kto pierwszy wyciągnął broń
I to nie jest krzyk, które słyszysz w nocy
To nie ktoś, kto doznał olśnienia
To zimne i urwane Alleluja
Alleluja
Alleluja
Alleluja
Alleluja
Alleluja
Alleluja
Alleluja
Alleluja
Zwroty & wyrażenia
Care for
But you don’t really care for music, do you?
Lecz ty nie przepadasz za muzyką, nieprawdaż?
well cared for = dobrze zadbany
cared-for = chroniony, otoczony opieką
for all sb cares! = i tak nikomu nie zależy!
Samo słówko care poznaliśmy już wcześniej. Dzisiaj zajmiemy się jedną z jego wariacji — czasownikiem złożonym to care for.
To care for =
= lubić (coś, kogoś), np.: I don’t care for this idea. = Nie podoba mi się ten pomysł.
= (zwrot grzecznościowy) mieć na coś ochotę, np.: Would you care for some home — made wine? = Masz ochotę na wino domowej roboty?
= zajmować się (kimś, czymś), pielęgnować (np. zranione zwierzę, starszą osobę), np.: You’ll be well cared for here. = Będziesz tu miał dobrą opiekę.
Move in
And remember when I moved in you
I pamiętam, gdy zbliżyłem się do ciebie
Czasownik to move generalnie powinniśmy kojarzyć z ruchem.
Przy dodaniu do czasownika to move słówka in powstaje czasownik złożony to move in.
To move in (with sb) =
= wprowadzić się (do kogoś), zamieszkać (z kimś), np.: I think she was always ready to move in with him, but he just didn’t want to. = Sądzę, że ona zawsze była gotowa, żeby z nim zamieszkać, ale on po prostu nie chciał.
= zbliżyć się, wkroczyć do akcji, np.: The police moved in just as they heard the scream. = Policja wkroczyła do akcji jak tylko usłyszała krzyk.
To move in (sb) = zakwaterować, np.: Wait a moment sir, I have to move in this family first. = Momencik proszę pana, muszę najpierw zakwaterować te rodzinę.
Autorem tej piosenki jest Leonard Cohen. Została ona oryginalnie wydana w albumie “Various Positions” z 1984 roku.
Wersja amerykańskiego piosenkarza Jeffa Buckley’a jest uważana za jedną z najpiękniejszych. Jak sądzicie?
Ponowne zainteresowanie utworem zawdzięczamy — Alex Burke — zwyciężczyni brytyjskiego show The X Factor. Trzeba przyznać, że jest niezła.
No i na koniec mój ulubiony wariant.
Objaśnienia muzyczne
W piosence występuje kilka terminów związanych bezpośrednio z muzyką.
Chord
A chord = akord.; struna.
It struck a chord in or with him to. = Trafiło mu do serca.
To strike or touch the right chord. = Uderzyć/trafić we właściwą strunę.
Fourth
Fourth = kwarta.
Fifth
Fifth = kwinta.
Minor
Minor = tonacja molowa; mol.
Major
Major = tonacja durowa; dur.
Prelude in G major = preludium G-dur.
Baffled
The baffled king composing Hallelujah
Zdumiony król komponuje Alleluja
Słówko baffled to przymiotnik, który pochodzi od czasownika to baffle.
To baffle =
= zbić z tropu, wprawić w zakłopotanie (kogoś); zaskoczyć; zmylić (np. policję), np. They baffled us immediately. = Oni od razu zbili nas z tropu.
= udaremnić, pokrzyżować (np. plany), np.: Our plans were baffled because of her strange behaviour. = Nasze plany zostały pokrzyżowane przez jej dziwne zachowanie.
Stąd:
Baffled = skonsternowany, zdumiony (by sth = czymś), np. I was baffled by their outstanding plan. = Byłam zdumiona ich niesamowitym planem.
Overthrow
Her beauty in the moonlight overthrew you
Jej piękno w blasku księżyca obaliło cię
Dosyć rzadko spotykany wyraz overthrow występuje jako czasownik i rzeczownik i powinniście kojarzyć go z politycznymi klimatami.
To overthrow (odmiana: Past Simple -overthrew, Past Participle — overthrown) = obalić (np. rząd, system), zburzyć (np. wartości, standardy), np.: Some people want to overthrow the government. = Niektórzy ludzie chcą obalić rząd.
Overthrow = obalenie.
Outdraw
Was how to shoot at someone who outdrew you
To jak zastrzelić kogoś, kto pierwszy wyciągnął broń
Kolejny ciekawy i można powiedzieć osobliwy czasownik (odmiana: Past Simple — outdrew, Past Participle — outdrawn).
To outdraw = wyjąć pistolet z kabury i wystrzelić szybciej niż druga osoba (w pojedynku).
Oraz inne znaczenie:
To outdraw = przyciągnąć więcej widzów, publiczności niż (inny artysta itp.)
as long as I have breath in my body/as I draw breath = do ostatniego tchu
to draw one’s last breath = wyzionąć ducha, wydać z siebie ostatnie tchnienie
to draw a deep breath = wziąć głęboki oddech
Draw breath
And every breath we drew was Hallelujah
I każdy zaczerpnięty przez nas oddech był Alleluja
Jest to angielski idiom.
To draw breath =
= zaczerpnąć powietrza, wciągnąć powietrze, np.: Draw breath slowly and think of the blue ocean. = Wciągnij powietrze powoli i pomyśl o niebieskim ocenie.
= złapać oddech (jako chwila odpoczynku), np.: You’re working too much, you need to draw breath and eat something. = Za dużo pracujesz, musisz złapać oddech i zjeść coś.
See the light
It’s not somebody who’s seen the light
To nie ktoś, kto doznał olśnienia
Kolejny idiom.
To see the light =
= zrozumieć coś, zdać sobie sprawę, że coś jest prawdziwe, doznać olśnienia, np.: Look at him, he looks as if he has seen the light. = Spójrz na niego, wygląda jakby doznał olśnienia.
= nawrócić się, zwrócić się w stronę religii.
Marble Arch
Zobaczyłem twą flagę na Marble Arch
Marble Arch jest to marmurowy monument, który znajduje się w samym środku Londynu — w londyńskim City of Westminster, na skraju Hyde Parku.
Po wielu perturbacjach, łuk został ostatecznie ukończony w 1833 roku. Do 1851 stał naprzeciwko Buckingham Palace.