Spis Treści
Za oknem zima w pełni, dlatego proponujemy dziś piosenkę, która chociaż na chwilę pozwoli nam poczuć lato i jego uroki.
Dostarczy nam tego Kid Rock z jego utworem „All Summer Long”, który przyniósł mu w 2009 roku nominację do nagrody Grammy w kategorii najlepsze męskie wykonanie pop.
Zapraszamy! Nie tylko ci którzy są ciepłolubni, znajdą coś dla siebie 🙂
It was 1989, my thoughts were short
My hair was long
Caught somewhere between a boy and man
She was seventeen and she was far from in-between
It was summertime in Northern Michigan
Ahh Ahh Ahh
Ahh Ahh Ahh
Splashing through the sand bar
Talking by the campfire
It’s the simple things in life, like when and where
We didn’t have no internet
But man I never will forget
The way the moonlight shined upon her hair
And we were trying different things
We were smoking funny things
Making love out by the lake to our favorite song
Sipping whiskey out the bottle, not thinking ’bout tomorrow
Singing Sweet home Alabama all summer long
Singing Sweet home Alabama all summer long
Catching Walleye from the dock
Watching the waves roll off the rocks
She’ll forever hold a spot inside my soul
We’d blister in the sun
We couldn’t wait for night to come
To hit that sand and play some rock and roll
While we were trying different things
And we were smoking funny things
Making love out by the lake to our favorite song
Sipping whiskey out the bottle, not thinking ’bout tomorrow
Singing Sweet Home Alabama all summer long
Singing Sweet Home Alabama all summer long
Now nothing seems as strange as when
The leaves began to change
Or how we thought those days would never end
Sometimes I’ll hear that song and I’ll start to sing along
And think man I’d love to see that girl again
And we were trying different things
We were smoking funny things
Making love out by the lake to our favorite song
Sipping whiskey out the bottle, not thinking ’bout tomorrow
Singing Sweet home Alabama all summer long
Singing Sweet home Alabama all summer long
Singing Sweet Home Alabama all summer long
Singing Sweet Home Alabama all summer long
Był 1989 rok, nie myślałem o wielu rzeczach
Moje włosy były długie
Uwięziony gdzieś między chłopcem a mężczyzną
Ona miała siedemnaście lat i była już w pełni kobietą
To było lato w Północnym Michigan
Ach Ach Ach
Ach Ach Ach
Pluskając przez piaszczystą mierzeję
Rozmawiając przy ognisku
To proste rzeczy w życiu, jak gdzie i kiedy
Nie mieliśmy żadnego Internetu
Ale człowieku nigdy nie zapomnę
W jaki sposób księżyc świecił na jej włosy
I próbowaliśmy różnych rzeczy
Paliliśmy dziwne rzeczy
Kochaliśmy się nad jeziorem przy naszej ulubionej piosence
Sącząc whiskey z butelki, nie myśląc o jutrze
Śpiewając Sweet Home Alabama przez całe lato
Śpiewając Sweet Home Alabama przez całe lato
Łapiąc sandacza z doków
Patrząc jak fale spływają ze skał
Zawsze będzie miała miejsce w mojej duszy
Dostawaliśmy pęcherzy od słońca
Nie mogliśmy doczekać się aż nadejdzie noc
Aby udać się tam na piach i grać rock and rolla
Gdy próbowaliśmy różnych rzeczy
I paliliśmy dziwne rzeczy
Kochaliśmy się nad jeziorem przy naszej ulubionej piosence
Sącząc whiskey z butelki, nie myśląc o jutrze
Śpiewając Sweet Home Alabama przez całe lato
Śpiewając Sweet Home Alabama przez całe lato
Teraz nic nie wydaje się tak dziwne jak to kiedy
Liście zaczęły się zmieniać
Lub jak myśleliśmy, że te dni nigdy się nie skończą
Czasami słyszę tą piosenkę i zaczynam śpiewać
I myślę, człowieku chciałbym zobaczyć tę dziewczynę jeszcze raz
I próbowaliśmy różnych rzeczy
Paliliśmy dziwne rzeczy
Kochaliśmy się nad jeziorem przy naszej ulubionej piosence
Sącząc whiskey z butelki, nie myśląc o jutrze
Śpiewając Sweet Home Alabama przez całe lato
Śpiewając Sweet Home Alabama przez całe lato
Śpiewając Sweet Home Alabama przez całe lato
Śpiewając Sweet Home Alabama przez całe lato
Zwroty & Wyrażenia
Be far from in-between
Kid Rock w swoim utworze w ciekawy sposób bawi się słowami i śpiewa -
My thoughts were short my hair was long.
W tym kontekście wyrażenia my thoughts were short oznacza = nie myślałem o wielu rzeczach.
Przykład:
When I was young, my thoughts were short. = Kiedy byłem młody, nie myślałem o wielu rzeczach.
She was seventeen and she was far from in-between
Ona miała siedemnaście lat i była już w pełni kobietą
To be far from in-between oznacza tutaj, że dana osoba przestała być już nastolatką i jest dojrzałą kobietą.
Przykład:
She’s a gorgeous woman, far from in-between. = Jest piękną kobietą, która nie jest już nastolatką.
Splash
Splashing through the sand bar
Pluskając przez piaszczystą mierzeję
To splash = pluskać.
Przykład:
I love splashing in the lake. = Uwielbiam pluskać się w jeziorze.
Campfire
Talking by the campfire
Rozmawiając przy ognisku
Campfire = ognisko, np.: All of us love to spend evenings by the campfire. = Wszyscy uwielbiamy spędzać wieczory przy ognisku.
Forget
But man I never will forget
Ale człowieku nigdy nie zapomnę
To forget = zapominać, np.: Don’t forget about the summer. = Nie zapominaj o lecie.
Sip
Sipping whiskey out the bottle, not thinking ’bout tomorrow
Sącząc whiskey z butelki, nie myśląc o jutrze
To sip = sączyć, np.: It’s hot, sip it or you’ll scald your mouth. = To jest gorące, sącz to, albo poparzysz sobie usta.
’bout
Sipping whiskey out the bottle, not thinking ’bout tomorrow
Sącząc whiskey z butelki, nie myśląc o jutrze
‘bout = o.
‘bout to potoczna piownia słowa about. Należy uważać, aby nie zapomnieć o apostrofie na początku wyrazu, gdyż słowo bout w języku angielskim oznacza = walkę lub atak (choroby), np.: Rarely has a bout of flu come at a worse moment. = Rzadko atak grypy nadchodził w gorszym momencie.
Wave
Watching the waves roll off the rocks
Patrząc jak fale spływają ze skał
Wave = fala, np.: I love looking at waves, it’s very relaxing. = Uwielbiam patrzeć na fale, to bardzo relaksujące.
Soul
She’ll forever hold a spot inside my soul
Zawsze będzie miała miejsce w mojej duszy
Soul = dusza, np.: And fear came upon every soul: and many wonders and signs were done through the apostles. = I przyszedł strach na każdą duszę, a wiele się znamion i cudów przez Apostołów działo.
Blister
We’d blister in the sun
Dostawaliśmy pęcherzy od słońca
To blister = pokrywać się pęcherzami.
Blister = pęcherz.
Przykład:
I have blisters from the sun. = Mam pęcherze od słońca.
Leaf
Rzeczowniki zakończone na -f i -fe inną końcówkę w liczbie mnogiej. W ich wypadku, zmieniamy -f lub -fe na -v i dopiero wtedy dodajemy końcówkę -es.
leaf – leaves
knife – knives
dwarf – dwarves
The leaves began to change
Liście zaczęły się zmieniać
Leaf = liść, np.: When the autumn comes, the leaves fall from trees. = Kiedy nadchodzi jesień, liście spadają z drzew.
Sing along
Sometimes I’ll hear that song and I’ll start to sing along
Czasami słyszę tą piosenkę i zaczynam śpiewać
To sing along = śpiewać razem.
Przykład:
I can’t listen to my favourite song without singing along. = Nie mogę słuchać ulubionej piosenki nie śpiewając razem.
Czy udało Wam się poczuć jak na wakacjach w Michigan z Kid Rockiem? 🙂