Komentarze do: Florence and the Machine — Shake It Out https://antyteksty.com/tlumaczenia-piosenek/florence-and-the-machine-shake-it-out/ Teksty które coś znaczą Thu, 18 Nov 2021 11:04:35 +0000 hourly 1 Autor: Ania https://antyteksty.com/tlumaczenia-piosenek/florence-and-the-machine-shake-it-out/#comment-23768 Sun, 08 Feb 2015 19:38:47 +0000 http://antyteksty.pl/?p=1937#comment-23768 Wow, naprawdę wielkie gratulacje za pomysłowość. Właśnie jestem w trakcie przygotowań do FCE i idzie mi to dość mozolnie. Jak pewnie wiesz na takim egzaminie jest wymagane bogate słownictwo, milion idiomów i przede wszystkim pharsal verbs, w tej chwili nie wyobrażam sobie lepszego sposobu na naukę, jak profesjonalne tłumaczenie tekstów. Bardzo dziękuję za pomoc 😉

]]>
Autor: Mort https://antyteksty.com/tlumaczenia-piosenek/florence-and-the-machine-shake-it-out/#comment-23747 Sun, 08 Feb 2015 16:17:56 +0000 http://antyteksty.pl/?p=1937#comment-23747 Świetny pomysł, fantastyczna strona!
Ale co do utworu, spotkałem się z wersją tekstu “our love is pastured such a mournful sound — tonight I’m gonna bury that horse in the ground” i wydaje mi się, że wtedy te dwie linijki mają o wiele więcej sensu, bo możemy przetłumaczyć je jako “nasza miłość jest wypasana tą żałosną melodią — dziś mam pogrzebać tego konia w ziemi”, swoją drogą bardzo fajne jest to połączenie “pieśni żałobnej” i “pogrzebu”, będącego tak naprawdę pożegnaniem czegoś złego, niszczącego, a stającego się nowym początkiem.

]]>
Autor: Zuzia https://antyteksty.com/tlumaczenia-piosenek/florence-and-the-machine-shake-it-out/#comment-23740 Sun, 08 Feb 2015 14:43:58 +0000 http://antyteksty.pl/?p=1937#comment-23740 Wielkie gratulacje za pomysł, by tłumaczyć innym angielski w tak przyjemny i klarowny sposób 🙂

]]>
Autor: Sebikk https://antyteksty.com/tlumaczenia-piosenek/florence-and-the-machine-shake-it-out/#comment-2294 Tue, 24 Jun 2014 14:56:26 +0000 http://antyteksty.pl/?p=1937#comment-2294 Dziękuję 🙂

]]>